ангелы смерти мне скажут «пора», любовь будет жить в этой искре. Я буду хранить любовь до конца (англ.).

21

Одновременно женское имя и народное название вина «Золотая осень».

22

Гойко Митич – югославский актер, исполнитель ролей индейцев. Кумир советских подростков в 70-е годы.

23

Ю. Антонов. «Зеркало».

24

И. Бродский. «Рождество».

25

Вл. Маяковский. «Домой!»

26

Дуплет – удар, при котором прицельный шар ударился и отразился от борта.

27

А. Вертинский. «Мадам, уже падают листья».

28

Абриколь – удар сначала о борт, а затем в прицельный шар.

29

Карамболь – два последовательных соударения шаров.

30

Круазе – сложная по исполнению разновидность дуплета.

31

С кия – когда играющий начинает и заканчивает партию, сыграв восемь шаров подряд.

32

А. Пушкин. «Руслан и Людмила».

33

«Ну как ты? – тихо спросил старик у рыбы. – Я неплохо, моя левая рука уже стала получше, и еды еще хватит на ночь и день. Ну, тащи же лодку, рыба». Э. Хемингуэй. «Старик и море» (англ.). Пер. автора.

Вы читаете Sugar Mama
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату