Дон вошел в дверь зала суда с показным драматизмом как раз в тот момент, когда чиновник произносил имя Рика Фергюсона.

– Здесь, Ваша честь, – громко отозвался Дон, ведя своего клиента к столу защиты.

– Готова ли защита? – спросила Каролина Мак-Магон, в голосе которой прозвучала нотка иронии. На запоздавшего адвоката она смотрела поверх очков.

– Да, Ваша честь.

– А прокуратура штата?

– Прокуратура штата готова, Ваша честь, – поспешно отозвалась Джесс.

– Пока что я откладываю вынесение суждения по вашему предложению, мистер Шоу, – тут же объявила Каролина Мак-Магон, – до тех пор, пока я не заслушаю позицию. Миссис Костэр, вы можете начинать.

– Благодарю вас, Ваша честь, – Джесс подошла к незанятому месту для свидетелей. – Прокуратура штата приглашает детектива Джорджа Фаркарсона.

Сыщик Джордж Фаркарсон, высокий, светлолицый, лысеющий мужчина, вошел в наружные двери зала суда, прошагал через переполненное отделение для зрителей, через стеклянные двери, надвое разделившие зал суда, к свидетельскому месту. Он дал соответствующую клятву и сел, громко и отчетливо назвал свое имя и должность. Было очевидно, что этот человек чувствует себя здесь уверенно.

– Занимались ли вы расследованием смерти Конни Девуоно пятого декабря, после полудня? – начала допрос Джесс.

– Занимался.

– Не могли бы вы рассказать нам об этом?

– Я со своим напарником поехал в Скоки Лагунз в ответ на телефонный звонок от мистера Генри Салливана, который занимался подледным ловом рыбы и наткнулся на труп миссис Девуоно. Как только мы увидели это тело, мы сразу же поняли, что произошло убийство.

– Что говорило об этом?

– Кусок проволоки все еще был затянут на ее шее, – ответил детектив Фаркарсон.

– И что же вы сделали после того, как обнаружили тело, мистер Фаркарсон?

– Мы отрезали от посторонних этот район и связались по телефону с Управлением медицинской экспертизы. Потом труп положили в машину «скорой помощи» и отвезли на улицу Гаррисон.

– Благодарю вас, детектив.

Дон живо поднялся со своего места.

– Обнаружили ли вы, детектив Фаркарсон, какие-либо другие улики на месте находки, помимо проволоки вокруг шеи миссис Девуоно?

– Нет.

– Какие-либо отпечатки пальцев? Окурки от сигарет? Предметы одежды?

– Нет, сэр.

– Спасибо. – Дон возвратился на свое место.

– Вы свободны, детектив Фаркарсон, – распорядилась судья Мак-Магон.

– Прокуратура штата приглашает доктора Хилари Bay.

Хилари Bay была одета в светло-голубой брючный костюм, на шее нитка жемчуга, волосы заплетены в привычную для нее косу на французский манер.

– Доктор Bay, – обратилась к ней Джесс, пока Хилари Bay усаживалась в кресле для свидетелей, – каковы результаты вскрытия тела Конни Девуоно?

– Мы установили, что Конни Девуоно умерла от удушья, ее удавили куском магнитной проволоки. Эта проволока перерезала также ее шейную артерию, но это случилось, когда уже наступила смерть.

– Были ли видны следы побоев на теле Конни Девуоно?

– Да. Кисть левой руки была сломана, так же как и несколько ребер, челюсть тоже была свернута.

– Были ли свидетельства сексуального насилия?

– Да, на теле не было одежды и влагалище повреждено.

– Когда примерно погибла миссис Девуоно на момент обнаружения ее трупа, доктор?

– Прошло около шести недель. Мы установили ее личность с помощью снимков зубов.

– Благодарю вас.

– Была ли найдена какая-нибудь сперма в ее влагалище? – спросил Дон, быстро вскочив на ноги.

– Таких следов мы не обнаружили.

– Какие-нибудь следы укусов?

– Только со стороны животных.

– Какие-либо следы крови, не принадлежащие Конни Девуоно?

– Никаких.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату