предприняла другую попытку:

— Ладно, я соврала. Эта Белинда Эркюлье — любовница моего мужа, и я хотела бы ей отомстить.

— А ты откуда знаешь? Застукала его с ней?

— Да, вчера. Он не ожидал моего приезда и трахался с ней у себя в номере в гостинице.

— Ну и дела! — Шарль удивленно присвистнул и спросил: — А ты ничего не путаешь? Это точно была Белинда Эркюлье?

— Да! Я нашла ее носовой платочек. На нем было это имя.

Шарль поднялся на локтях и навис над любовницей. Сара говорила отрывисто, зло, даже брызгала слюной. Не врет, решил он. Он не отличался особой сообразительностью, но все-таки быстро понял, у какой особы может быть носовой платок с именем жены.

— Как зовут твоего мужа?

— Не имеет значения!

— Нет, голубушка, так не пойдет. Начала птичка петь, так и нужно заканчивать. А там посмотрим, может и я тебе много интересного расскажу.

— Лорд Мортимер, — сдалась Сара. Играть приходилось в открытую, что было не в ее правилах, но этот француз как-то успел взять дело в свои руки.

Шарль откинулся на спину и загоготал. Смеялся он долго, потом смачно сплюнул на прикроватный коврик.

— Ничего себе история! Так, голубушка, сколько выложишь, чтобы я направил тебя на правильный путь?

— У меня с собой двести евро. Возьми как задаток, остальное будет зависеть от того, что скажешь.

— Ищи дурака в другом месте. Только смотри — жениха потеряешь, если будешь жадной идиоткой.

— Но у меня правда нет больше денег. Я могу наскрести еще немного, но не сейчас.

— Давай колечко, что сверкает на твоем пальчике. Подарок лорда Мортимера? И часики в придачу. Но часики можно потом, когда все узнаешь, — смилостивился Шарль.

Сара сдернула с пальца кольцо. Шарль внимательно его осмотрел и, весьма довольный, сунул его в карман валявшихся на полу брюк.

— Слушай меня внимательно. Белинда Эркюлье — моя жена, которая стукнула по голове тебя и твоего жениха. Сейчас она в больнице без сознания. Сиганула с шестого этажа, но осталась живой. Быть вчера у лорда Мортимера она никак не могла. Сама посуди, как бы она передвигалась? А баба, с которой он трахался, ее сестра — Элизабет Ленкстон. Давай часики!

Саре, конечно, было не легче от того, что Белинда оказалась Элизабет, но часики она отдала и спросила:

— Ты мне поможешь от нее освободиться?

— Убить, что ли? Нет, на такое дело ищи людей в другом месте. Я свое уже отработал. Иначе как бы ты узнала что почем?

— Не собираюсь я ее убивать. Мне надо ее скомпрометировать. Джеймс бережет свою репутацию.

Ни разу еще Шарль так не преуспевал в умственной деятельности, как сейчас. Когда он узнал от полицейского комиссара имена пострадавших от действий его жены, то решил, что может неплохо поживиться, и нашел подходящего журналиста. Теперь же для него открывались невиданные возможности. Он всегда был уверен, что в один прекрасный момент разбогатеет. Когда-то он считал этим моментом встречу с Белиндой — у нее очень богатые родители, но тогда он вытянул дохлый номер. Сейчас же он своего не упустит! Шарль от радости наклонился и нежно поцеловал Сару.

— Слушай меня. Вот что я придумал…

План, который Шарль представил своей любовнице, Саре очень понравился. Они долго обсуждали детали, и Сара ушла из гостиницы, где снимала номер специально для встреч с Шарлем, уверенная в своей победе.

Шарль остался один и с наслаждением закурил. Он посветил Сару только в один из разработанных им планов. Остальные Сару не касались, но давали Шарлю возможность заработать приличные бабки.

11

Утром, открыв глаза, Элизабет не сразу сообразила, где она находится. А когда поняла, взглянула на часы и забеспокоилась. Ого, почти десять! Значит, скоро будет обход. Медсестра, верно, уже заходила, но, как и вчера, не стала ее будить.

Элизабет посмотрела на прикроватную тумбочку. Да, так и есть! Вот лежит градусник, а в прозрачной пластмассовой розетке — целая горсть разноцветных таблеток.

Дверь резко открылась. Элизабет быстро юркнула под одеяло. Послышались крадущиеся шаги. Элизабет осторожно выглянула. В палате была Линда в больничном халате и с повязанной полотенцем головой. Элизабет откинула одеяло и села на кровати.

— Бетти, это ты? — Линда кинулась к сестре и заключила ее в объятия. — Как хорошо, что ты здесь! Если бы ты знала, что со мной случилось. Я с ним встретилась!

— С кем? — сурово спросила Элизабет, приготовившись задать сестре хорошую взбучку.

Линда мечтательно улыбнулась.

— Ты веришь в любовь с первого взгляда?

— Нет! Хватит играть словами! Знаешь, Линда, я искренне верила в твою невиновность, но сейчас уже в ней сомневаюсь. Все факты говорят против тебя.

— Разве это имеет сейчас какое-нибудь значение? Ах, Бетти, я самая счастливая на свете! — Линда закружилась по палате в причудливом танце, потом сделала нечто похожее на па, которое делает балерина, чтобы войти в пируэт, но не удержала равновесия и рухнула на кровать рядом с Элизабет. — Бетти, дорогая, любимая сестренка, тебе самой нужно влюбиться. Тогда ты поняла бы мое состояние, — промурлыкала Линда и чмокнула Элизабет в щеку.

— Бетти, перестань кривляться. Пока не появился никто из медперсонала, расскажи толком, зачем ты все это натворила?

— Все произошло случайно…

Услышав эти слова, Элизабет так разозлилась, что, сорвав полотенце с головы, вскочила с кровати и, не заботясь о том, что они находятся в больнице, заорала на сестру:

— К черту! Надоело! У тебя все происходит случайно! Придумай для разнообразия что-нибудь более правдоподобное!

— Бетти, я не вру, — вся съежившись, пробормотала Линда. — Если бы не ты, я не вернулась бы в больницу. Я не помню твой номер телефона, иначе я тебе позвонила бы…

— Да, с просьбой вытащить тебя из ямы, в которую ты свалилась, случайно нацепив на глаза повязку и разгуливая с ней по колдобинам темной ночью.

— Я волновалась о тебе, Бетти.

— Если бы ты волновалась, ты лежала бы здесь, а не угоняла бы машины и не моталась бы неизвестно куда. Я тебе нужна лишь для того, чтобы ты в очередной раз задурила мне голову и заставила бы искать тебе оправдания.

— Не надо меня защищать! Мне не требуются услуги адвоката ни в твоем лице, ни в лице кого-либо еще! Он примет вину на себя! — гордо возвестила Линда.

Элизабет уже приготовилась возразить сестре, но, услышав последнюю фразу, так и осталась с открытым ртом. Произнесенные сестрой слова по смыслу можно сравнить только с каббалистическими заклинаниями. Неужели ей в самом деле нужна помощь врачей? — с ужасом подумала Элизабет.

— Кто он, черт побери?! Ты можешь говорить яснее?!

Линда соскочила с кровати и забегала по палате. Сделав несколько кругов, она остановилась против

Вы читаете Роковая встреча
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату