Элизабет и громко выпалила:
— Лорд Мортимер!
Элизабет схватилась за сердце, и сестры снова поменялись местами. Линда осталась стоять, а Элизабет свалилась на кровать.
— Так, значит, это правда?
— Правда, моя дорогая сестричка, истинная правда. Я ее вдалбливаю тебе, вдалбливаю, а ты все никак не можешь понять! — радостно закричала сестра и снова полезла к Элизабет, желая ее обнять.
Элизабет закрыла глаза, заклиная себя сдержаться и не отвесить сестре увесистую оплеуху. Следовательно, все, что было написано в газете и на что гадко намекал Шарль, правда? Сестра сама в этом признается и еще радуется к тому же? Кто-то из них действительно сошел с ума!
— Почему лорд Мортимер примет вину на себя? — Элизабет решила отбросить моральную сторону дела и сосредоточиться на беседе только с профессиональной точки зрения.
— Потому что… — сестра опять закружилась по палате, — потому что… — на лице Линды появилось выражение фокусника, который сейчас достанет зайца из пустого цилиндра, — лорд Мортимер — это Джеймс Хэнтон! — отчеканила она и победно посмотрела на Элизабет.
— Не понимаю, почему признание себя шлюхой доставляет тебе столько радости, — парировала Элизабет, окончательно выведенная из себя недостойным поведением сестры.
— Как… Как ты можешь меня так называть? Даже мама меня поняла! — Линда бурно отреагировала на бранное слово.
— Мама? — ахнула Элизабет.
— Да, мама! Я ей позвонила. Она сказала, что давно ждала этого и никогда не сомневалась, что я так поступлю, — торжествующе ответила Линда.
Да, клинический случай! Что там говорил доктор? Что мозговые травмы дают неожиданные осложнения? Но Элизабет вроде бы никто не бил по голове. А вдруг сумасшествие у них в семье наследственная черта? Рождается нормальный ребенок, учится, работает, а потом раз — и все, съехал с катушек!
— Если бы ты знала, сколько раз вечерами, успокаивая себя, я ждала возвращения Шарля, — продолжила Линда. — Выйдя за него замуж, я очень быстро обнаружила, что совсем не знаю своего мужа. А когда узнала, то ужаснулась. Но я смирилась и решила с достоинством нести свой крест. Хотя какое здесь может быть достоинство? Мне казалось, что общие знакомые с жалостью и сочувствием на меня поглядывают, зная очередную пассию моего мужа, — грустно проговорила Линда, но вдруг глаза ее заискрились весельем. — Однажды я завела кота… — Линда умолкла.
Элизабет стало страшно. Какая связь между котом и мужем, даже если он изменяет? И что, вернее кого, сейчас вспоминает сестра, с блаженной улыбкой уставившись в пол, — лицо Шарля или морду кота?
— И что дальше? — осторожно спросила Элизабет, так как сестра по-прежнему молчала.
— Я боялась, что кот Шарлю не понравится. Эта мысль жгла меня, и вдруг как ответ пришло взявшееся ниоткуда решение: я брошу мужа, но с котом не расстанусь. Мне даже представилось заседание суда. «Слушается дело о разводе. Истец — лорд Блэкфул». — Линда рассмеялась. — Представляешь?
— Ничего не понимаю! Он что, одновременно и лорд Блэкфул, и лорд Мортимер? — тупо спросила Элизабет.
— Бетти, ты меня слушаешь? Лорд Блэкфул — это черный кот, поэтому его так и назвали, а лорд Мортимер меня любит!
Час от часу не легче, подумала Элизабет.
— Откуда ты знаешь, что лорд Мортимер на тебе женится? Судя по статье, он предпочел помолвку с Сарой Гренвилл интрижке с тобой.
— Ничего он не предпочел! Я же хотела все тебе объяснить, но разве ты желаешь слушать?
Элизабет поняла, что ей уже ничего не понять, но все-таки решила поспорить с судьбой.
— Слушаю!
— Все произошло случайно… — начала Линда и стала рассказывать сестре, как она нашла газету, прочитала статью и что потом случилось. — Лорд Мортимер — это Джеймс Хэнтон, — снова воскликнула Линда. — Тот самый Хэнтон! Бетти, неужели ты забыла историю со своим замужеством? Помнишь свой приезд в Ботсвану к нам в гости?
Глаза Элизабет широко раскрылись. Помнит ли она ту историю? Конечно! По нелепости она очень походит на нынешнюю, но со счастливым концом. Возможно, и на этот раз все закончится благополучно. Ах, Линда, Линда! Что за невероятные приключения все время с ней происходят! Почему неприятности липнут к ней одна за другой? Возможно, мать на самом деле права, что замужество перекалечило больше жизней женщин, чем войны и голод вместе взятые? Хорошо, что Элизабет в тот раз смогла избежать сетей Гименея, ведь Линда была всего в нескольких шагах от успеха. Тогда бы судьба Элизабет бесповоротно изменилась. Быть связанной с этим хлыщом навсегда? Брр… Никогда в жизни!
Элизабет вспомнила имя выбранного ей сестрой суженого. Однажды Элизабет вернулась с вечеринки, которые часто устраивались Габороне, расстроенная. Линда стала ее расспрашивать, а она в ответ горько расплакалась. Сестра быстро докопалась, что причину слез Элизабет зовут Джеймс Хэнтон. Он сын главы международной инвестиционной компании и приехал в Ботсвану с инспекцией местного филиала. Элизабет сама назвала это имя и не покривила душой. Именно так назвала молодого человека, который дразнил ее весь вечер, дама, к которой она обратилась с вопросом. Видимо, та не поняла, о ком идет речь, или думала в этот момент о чем-то своем. Вот и ляпнула это имя. Ошибка никак не отразилась бы на жизни Элизабет. Кому могло прийти в голову, что жалоба сестры на подтрунивание заставит Линду прибегнуть к таким действиям? Как всегда, фантазия ее разыгралась, и Элизабет предстала в ее воображении брошенной негодяем.
Элизабет задумалась. Что же сказал ей тогда обидного тот молодой человек, который ничем не напоминал бизнесмена: ни манерами, ни одеждой? Выглядел он как настоящий оболтус. Но, как ни напрягала она память, вспомнить не могла. Сами по себе слова были обычными, тривиальными. Она их даже слышала потом от кого-то, но отнеслась к ним терпимо. Тогда же ее реакция была не адекватной.
Фраза висела в воздухе, но мозг отказывался ее воспроизвести. Помучившись немного, Элизабет решила не напрягать память. Она снова стала внимательно слушать сестру.
— …Мы любим друг друга, — закончила исповедь Линда.
— Линда, забудь о нем, — простонала Элизабет. Господи, Линда опять попала в лапы очередного негодяя! Недаром он так не понравился тогда Элизабет. — Единственная отрада, что ты наконец решила расстаться с Шарлем.
— То же самое сказала и мама. Но я чувствую, что сейчас все будет по-другому.
— Мама? Зачем ты ее беспокоила, я же сказала тебе, что родители не в курсе того, что с тобой случилось.
— Я и не говорила, что нахожусь под следствием. Но мне надо вернуть деньги тому господину, чьей кредитной карточкой я воспользовалась. Я и попросила их у мамы, не могу же я висеть камнем у тебя на шее.
Элизабет кивнула. Все происшедшее было в духе сестры. Благородство и взбалмошность, гордость и беспечность, ум и глупость шли рука об руку в характере Линды. Как же объяснить сестре, что нельзя быть такой доверчивой?
Гнев на Мортимера закипел в душе Элизабет. Как он мог так бессовестно воспользоваться простодушием Линды?!
— Хочешь, я докажу, что ты ошибаешься?
Линда молчала, и Элизабет набрала номер:
— Лорд Мортимер? Здравствуйте. Вас беспокоит адвокат мадам Эркюлье. Что? Хорошо. До свидания! — И Элизабет в сердцах швырнула на кровать телефон. — Лорд Мортимер, который, как ты утверждаешь, на все пойдет ради тебя, и слушать не хочет о мадам Эркюлье. Он требует исполнения закона. Поняла, сестричка?
На глаза Линды навернулись слезы. В один миг она из сверкающей радостью и счастьем молодой женщины превратилась в старуху.