Уиздом. Дьявол тебя забери! Послушай, признайся откровенно: это уже случилось и я стал?…
Миссис Уиздом. Кем, любовь моя?
Уиздом. Чудовищем, животным, мужем?!
Миссис Уиздом. Господи, помилуй! Ты, видно, от испуга помутился в рассудке. Муж ли ты? Иначе кто же я?
Уиздом. Ехидна! Я отлично знаю, что за разбойник здесь был. Да, он и в самом деле разбойник, и вы сговорились обокрасть меня. А пожалуй, не без твоего участия было составлено это письмо! Никто не сумеет с такой легкостью выудить у человека деньги, как его собственная жена.
Миссис Уиздом. Жестокая, безбожная, ужасная клевета!
Уиздом. Может, он не только вор, но и волшебник и способен пролезть в замочную скважину? Как попал он в спальню? Как попал он в спальню, сударыня, без вашего ведома? Отвечайте! Он вошел через дверь?
Миссис Уиздом. Клянусь, я…
Уиздом. Молчите! Я не стану вас спрашивать, вы ведь черт-те в чем поклянетесь, лишь бы выпутаться из этой истории.
Джон. Сударь, давеча, как я шел двором, гляжу, – а какой-то человек лезет через окно в спальню хозяйки.
Миссис Уиздом. Что?
Джон. Войдите в спальню, сударь, – сами увидите, что окно там в куски.
Уиздом. Мерзавцы! Джон, бери свечу, ступай впереди меня.
Миссис Уиздом. Вот нежданная удача! Теперь я буду утверждать, что Рейкл проник тем же путем. Пожалуй, сам дьявол разбил эти стекла, чтоб подобным избавлением подтолкнуть нас на грех. А вот и мой муженек! Теперь мой черед негодовать, а его – просить прощения.
Уиздом. Смотри, Джон, хорошенько сторожи двор этой ночью. Скоро люди и дома не будут в безопасности.
Миссис Уиздом. Не потому ли, что воры лезут в замочные скважины?
Уиздом. Слушай, прости меня! Право, я сожалею, что подозревал тебя. Я искуплю свою вину, буду… буду неделю сидеть с тобой дома, как пришитый к твоей юбке. Все дела брошу. Забудь про эту историю, я готов заплатить тебе за прощение. На, бери – пусть у тебя будет свой собственный кошелек, а потом я дам тебе денег, чтобы было что в нем держать. Ты будешь каждый день гулять в Гайд-Парке [13], а я – охранять тебя. Клянусь, ты простишь меня. Я стану целовать тебя, пока не добьюсь своего.
Миссис Уиздом. Ты знаешь, как меня умаслить!
Уиздом. Право, я шутил: я и не думал, что ты причастна к этому письму.
Миссис Уиздом. Неужели?
Уиздом. Точно! Пусть меня ограбят или приключится что худшее, коли не так.
Миссис Уиздом. Ну, бог с тобой, только никогда больше так не шути!
Уиздом. Обещаю тебе. Однако, прежде чем я отправлюсь в Сити, мне надо…
Миссис Уиздом. Как? Ты снова меня покидаешь?
Уиздом. Прости, дорогая, но иначе нельзя.
Миссис Уиздом. Я всегда буду исполнять твои приказания, моя радость, не требуя никаких объяснений.
Уиздом. Ну и повезло же мне с женой! Кабы все жены были такими ангелами, в браке нас ждал бы сущий рай!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Рейкл. Сдается мне, что любовь и война требует от человека одних и тех же качеств. И там и там главное – отвага. Сам не знаю, в чем мне больше повезло: в том ли, что я выдумал этот план, или что под рукой оказался Риск, приведший его в исполнение. Не сомневаюсь, она воспользуется этим предлогом, в противном случае просто не знаю, как она выпутается из этой истории.
Риск. Взял я и со всего маху высадил окно. Такая дыра получилась – ваша честь могла бы пройти туда с ротой гренадеров и притом без малейшего шума. Видать, эта дама сурово обошлась с вами. Иначе зачем бы вы приказали бить у нее стекла?
Рейкл. Нет, господин Приставала, я проделал это ради нее же самой: чтобы она могла сказать, будто я таким путем проник в комнату. Когда меня застукали в спальне, мне пришлось прикинуться разбойником, чтоб ее выручить.
Риск. А если б он в это поверил и потащил вас к судье, кто бы вас выручил?
Рейкл. Пустое! Лучше пятьдесят раз быть повешенным, чем погубить репутацию женщины. Но поскольку спальня набита дорогими вещами, а я ни одной из них не тронул, то, случись даже худшее, меня