Не будь Нили так расстроена, непременно засмеялась бы. Речь незнакомца выдавала в нем человека образованного, что странно не вязалось с суровым обликом много повидавшего в жизни парня. Его взгляд скользнул по ее животу, и Нили с трудом подавила порыв опустить глаза и убедиться, что подушка на месте.
— Советую вам немедленно позвонить в полицию штата, — заметил он. — Я заметил здесь хичхайкера. Не удивлюсь, если он устал ждать, пока кто-то его подберет, и решил воспользоваться бесплатным транспортом, который вы так любезно ему предоставили. Я могу подождать, чтобы дать им описание его внешности.
Но Нили не собиралась звонить в полицию.
— Все в порядке. Вам не стоит терять время.
— Ничего страшного.
Он, казалось, пытался вспомнить, где ее видел. Нили все больше нервничала.
— Не хочу вас задерживать. Но тем не менее спасибо. — Она повернулась, чтобы уйти.
— Не двигайтесь! Стойте где стоите!
Глава 5
Мэтт продолжал изучать смотревшую на него с подозрением женщину. Что-то в ее осанке и манере держаться напоминало об особах королевской крови, но худоба, длинная тонкая шея и отсутствие обручального кольца говорили о трудных временах, которые она переживала. Ладони и ступни были почти смехотворно малы по сравнению с большим животом, в глазах светились мудрость и знание жизни. Он невольно подумал, что ей пришлось нелегко.
Эти ярко-синие глаза… Такие знакомые… Он был уверен, что до этого дня никогда не встречался с этой женщиной, откуда же это непонятное чувство? Ее нежелание вызывать полицию разожгло в нем журналистский инстинкт ищейки. — Вы не собираетесь заявлять о краже, верно?
На шее судорожно забилась маленькая жилка, но внешне незнакомка оставалась спокойной.
— Почему вы так считаете?
У нее есть что скрывать, и он, кажется, догадался, в чем дело.
— О, не знаю. Может, потому, что это не ваша машина?
В глазах незнакомки появилась настороженность. Но не страх. Несмотря на жизненные передряги, храбрости даме не занимать.
— По-моему, вас это не касается.
Он, очевидно, задел ее за живое и поэтому вновь ринулся в атаку, ударив наугад:
— Опасаетесь, полицейские узнают, что вы увели машину у своего дружка?
Женщина вызывающе прищурилась:
— Откуда вы взяли, что у меня есть дружок?
Он многозначительно кивнул на ее внушительный живот:
— Не подружка же это с вами сделала!
Она уставилась на свой живот с таким видом, словно совершенно о нем забыла.
— Ах это!
— Вы не носите обручального кольца и ездите в похищенной машине. Все сходится.
Он сам не вполне понимал, зачем с таким упорством донимает ее. Должно быть, старая привычка, рожденная профессиональным любопытством, стремлением докопаться до истины. А может, он просто тянет время, не желая возвращаться в «виннибаго».
— Я не признавалась ни в какой краже. Это ваши домыслы.
— В таком случае почему вы не желаете звонить в полицию?
Она взирала на него, как царица египетская на раба, ворочавшего камни для ее пирамиды. Что-то в ее поведении донельзя его, раздражало.
— Вы можете вернуться к своему приятелю, — заметил он.
— Вижу, вы не сдаетесь! Не лучше ли вам заняться своими делами? — пренебрежительно бросила женщина.
Он заметил, как уголок ее губ чуть скривился. Эта леди, очевидно, привыкла держать людей на расстоянии. Жаль только, что на ее дружка это не распространялось.
Ответ так и вертелся в голове, но Мэтт никак не мог его ухватить. Интересно, сколько ей лет? Кончается второй десяток, пошел третий? Все в ее внешности и осанке буквально вопило о самом высоком классе, мало того — неподдельном аристократизме, но для члена высшего общества ситуация была несколько сомнительной, чтобы не сказать больше.
— Я не могу вернуться, — выговорила она наконец.
— Почему?
Женщина, почти не задумываясь, выпалила:
— Потому что он меня бьет.
Было ли это игрой воображения или он различил в ее голосе почти радостные нотки? И что все это значит?
— Деньги у вас есть?
— Немного.
— Сколько именно?
Она не плакала, не жаловалась, не просила, и он восхитился ее стойкостью.
— Спасибо за помощь, но вряд ли это вас должно волновать.
Женщина попыталась отойти, но любопытство не давало покоя Мэтту. Подчиняясь безошибочному инстинкту, когда-то составлявшему основу его репутации, он схватился за ремешок дешевой пластиковой сумочки и удержал незнакомку.
— Эй, в чем дело?!
Не обращая внимания на негодующий возглас, он снял сумочку с плеча владелицы и вынул бумажник. Ни кредитных карточек, ни водительского удостоверения, только двадцатидолларовая бумажка и немного мелочи.
— Далеко вы с этим не уедете.
— Не имеете права! — Она вырвала бумажник с сумочкой у него из рук и решительно устремилась прочь.
Своих проблем у Мэтта было выше головы, и ему следовало бы оставить ее в покое, но он никак не мог успокоиться.
— И что вы собираетесь делать? — окликнул он. Она не ответила. Тут его посетила безумная идея. Он обдумывал ее целых пять секунд, прежде чем принять окончательное решение.
— Ищете, кто бы вас подвез?
Женщина замерла и медленно обернулась.
— Уж не вы ли хотите это сделать?
— Я и адские отродья. — Мэтт направился к ней. — Мы пытаемся добраться до дома их бабки в Айове. Если вам по пути, можем захватить.
— Вы приглашаете меня? Меня? — недоверчиво пробормотала женщина.
— Почему нет? Но учтите: все услуги платные.
Незнакомка, нахмурившись, метнула на него настороженный взгляд, и Мэтт прекрасно понял, о чем она подумала. Но женщины на последнем месяце беременности никогда не интересовали его.
— Вам придется взять на себя Люси и заботу о малышке. Держите Люси подальше от меня — это все, о чем я прошу.
Он ожидал, что женщина обрадуется, но, стоило ему упомянуть о младенце, она словно оцепенела.
— Я не умею ухаживать за маленькими детьми.
— Не считаете, что пора научиться?
Она, похоже, совсем забыла о своей беременности. Мэтт начинал подозревать, что незнакомка отнюдь не в восторге от своего состояния. Но, наконец сообразив, какие преимущества сулит ей их договор, она кивнула: