перестал рычать на нее!
Баттон притихла уже на въезде в город, словно поняла всю важность происходящего. Люси со Сквидом сидели в спальне. Поднимая Баттон с сиденья, Нили заметила пятна от еды на комбинезоне, небольшую дырку на рукаве и растрепанные волосики.
— Может, приведем Баттон в порядок перед встречей с бабушкой? Насколько мне известно, они впервые столкнутся лицом к лицу.
— Неплохая мысль. Я подержу ее, а ты поищи что-нибудь чистое, — приказал Мэтт, но, вспомнив, с кем говорит, тут же добавил: — Если не возражаешь.
— Я сама это предложила, — ответила Нили.
Люси растянулась на постели. Грязный нечесаный пес свернулся у нее под боком. Она притворялась, что читает книгу, но Нили, видевшая девчонку насквозь, сказала ей:
— Все будет хорошо, Люси. Город — настоящее чудо.
Люси склонилась над книгой и ничего не ответила.
Нили выбрала комбинезон персикового цвета, купленный ею в магазине детских товаров. По вороту были вышиты крошечные голубые цветочки. К комбинезону полагалась такая же трикотажная блузка с пышными рукавчиками. Выйдя из спальни, она увидела, что Мэтт уже раздел Баттон и читает ей нотацию:
— Веди себя прилично, Демон. Никаких капризов. И не ори слишком громко, хорошо? Смотри, чтобы тебя не вырвало. Хоть раз побудь обычным ребенком. — Он стал надевать на нее памперс и нахмурился, когда она нежно загуляла. — Ладно, ладно, прибереги эти радости для бабули.
Нили вручила ему костюмчик, и Мэтт ловко натянул его на малышку.
— Ты так хорошо умеешь обращаться с детьми! Я вся изведусь, пока ее одену.
— Ты слишком нерешительна. С детьми нужно быть построже. Необходимо дать им понять, кто здесь главный, иначе они сядут тебе на шею. Как и женщины.
— Да ну?
Вот это уже ближе к делу!
Она вызывающе усмехнулась и тут же увидела, как меркнет лукавый огонек в его глазах.
— Не будешь ли так добра найти ее туфли?
Нили молча отвернулась. Она не собирается молить его о возврате прежних отношений. Да и не нужна ей его привязанность. Она хотела… что ж, нечего притворяться… она желала лишь его тело. Правда, еще ей необходимы его дружба, его грубоватый юмор… даже его раздражающий мужской шовинизм.
В мозгу зазвучали слова старой песни Шерил Кроу:
Она опасно близка к тому, чтобы пожалеть себя. Нет, этого никто не дождется.
— Похоже, Люси не собирается выходить.
— Возможно, знает, что бабка в отличие от Сэнди не даст ей спуску.
— Наверное.
Нили осторожно провела щеткой по детскому пушку и была потрясена ослепительной улыбкой, которую Баттон до сих пор приберегала исключительно для Мэтта. Сердце Нили сжалось.
— Нечего тут, — пробормотала она. — Нашла время заигрывать со мной. Я ведь собираюсь навсегда с тобой расстаться.
Баттон восторженно взвизгнула и протянула ручонки к Нили, очевидно, требуя, чтобы та ее взяла. Горло Нили перехватило. Она поспешно отошла. Мэтт подхватил малышку.
— Поздно, Демон. Некоторых людей улыбками не купишь. — Он нагнулся, выдвинул ящик шкафа, вынул злополучную подушку и сунул Нили. — Как мне ни противно предлагать, придется тебе снова привязать ее. Пожалуй, если не считать меня, это твоя лучшая защита.
Он прав. Не известно, сколько времени им придется пробыть в городе, а ее ищет весь мир. Нили нашла старую блузку для беременных и удалилась в ванную комнату. Выйдя, она услышала слова Мэтта, обращенные к Люси:
— ..могут встретиться детективы, которых послал муж Нелл. Придется ей снова надеть подушку, чтобы сбить их со следа. Если кто-то спросит, она моя жена, хорошо?
— Хорошо, — грустно прошептала Люси.
Последовало неловкое молчание.
— Я не собираюсь так просто оставить вас на пороге и уехать. Останусь ненадолго, чтобы проверить, как вы устроились. Все будет нормально, вот увидишь!
Люси, едва волоча ноги, направилась к двери. Сквид потрусил за ней.
— Думаю, лучше пока оставить собаку здесь, — предупредил Мэтт, выдирая воротничок рубашки изо рта Баттон.
Притихшая компания поднялась по ступенькам к парадному входу. Мэтт нажал кнопку звонка. Нили взглянула на Люси. Девочка с самым несчастным видом прислонилась к перилам. Нили подвинулась ближе и обняла Люси за талию. Ей хотелось утешить девочку, но язык не повиновался. Да, что-то и в самом деле неладно.
Люси подняла голову, и Нили увидела огромные, полные тревоги глаза.
— Я тоже никуда не уеду, — прошептала она, — пока не буду уверена, что все в порядке.
Оставалось надеяться, что она сможет сдержать обещание.
— Никто не открывает, — заметил Мэтт. — Обойду дом кругом и посмотрю в окна.
Он отдал Баттон Нили.
— Не хочешь рассказать правду о бабушке, пока еще есть время? — шепнула Нили. Люси покачала головой. Вернувшийся Мэтт недовольно хмурился:
— Окна открыты, и музыка играет. Она, вероятно, не слышит звонка.
Он заколотил в дверь кулаком.
— Хорошие новости, Люси. Твоя бабушка любит «Смэшин Пампкинс» [36] .
— Зашибись, — пробормотала Люси.
Дверь распахнулась. На пороге стоял молодой человек лет двадцати пяти, с весьма характерной внешностью. Он принадлежал к тому самому поколению, что выбрало пепси: короткий ежик волос, серьги, футболка, широкие шорты до колен и шлепанцы. Иначе говоря, пофигист.
— Ну?
Нили краем глаза заметила, как Люси сглотнула и вышла вперед.
— Привет, дедушка.
Глава 15
Мэтт поперхнулся — нелегкая задача, если твой рот пересох, как пустыня.
— Дедушка?!
Люси крепко сцепила пальцы и закусила губу. Казалось, она вот-вот заплачет. Мэтт повернулся к представителю нового поколения, смущенно почесывающему грудь.
— Не пойму, о чем это… — «Дедушка» осекся и присмотрелся к девочке. — Эй, ты… Лори?
— Люси.
— Точно. — Он сконфуженно улыбнулся. — Совсем не похожа на свои фото. Как поживаешь?
— Не слишком. Ма умерла.
— Черт, вот это облом! — Пофигист устремил взгляд на Мэтта. Он, казалось, только сейчас сообразил, что это не визит вежливости. — Хотите войти?
— О да, — процедил Мэтт. — Мы определенно хотим войти.
Он схватил Люси за руку и подтолкнул вперед. Нили, похоже, расстроилась еще больше, чем он. Только малышка, по-видимому, чувствовала себя как нельзя лучше и гладила Нили по щеке, пытаясь привлечь ее внимание.
Они проследовали в гостиную, обставленную удобной мебелью, обтянутой темно-зеленым и коричневым бархатом. Пыльные безделушки на резных столах… По обеим сторонам камина стояли книжные шкафы, полные книг в потертых переплетах. Мэтт заметил примитивные деревянные фигурки,