— Это не важно. Важно, что я права, а ты — нет.

— И это неплохо, потому что, будь все наоборот, меня, возможно, хватил бы удар, о котором ты давно твердишь.

Жена любовно погладила его по плечу и повернулась к Мэтту:

— Вижу, вам с Нелл последние дни было чем заняться.

— Все бывает, — уклончиво ответил Мэтт. Нили никак не могла взять в толк, почему все уставились на нее.

— Что?

Мэтт, улыбаясь одними губами, бросил на нее предостерегающий взгляд.

— Думаю, Берти и Чарли имеют в виду твою беременность.

Рука Нили метнулась к талии. Она так удивилась приезду гостей, что совершенно забыла о подушке. Два дня назад, когда они прощались с Уайнами, ее живот был плоским. Нили досадливо поморщилась:

— Ой! Я…

— Почему бы нам не войти в дом? — Мэтт, не выглядевший расстроенным, поднялся на крыльцо. — Я сварю кофе.

— Прекрасная мысль! — обрадовалась Бертис. — Чарли, принеси булочки с черничным джемом «Джиффи». — Она заговорщически подмигнула Нили: — Дома готовлю начинку из всего, что под руку попадется. Но в дороге нет ничего лучше «Джиффи». Единственный продукт, который еще никто не догадался испортить.

Нили никогда не слышала о «Джиффи», поэтому ничего не ответила, пытаясь придумать, как объяснить историю с мнимой беременностью. Мэтт обнял ее за талию и притянул к себе.

— Булочки с черникой? Обожаю их!

Пока он варил кофе, Бертис, тактично не упомянувшая о неожиданно появившемся животике Нили, жизнерадостно щебетала о своих внуках и одновременно выкладывала булочки на большое керамическое блюдо, найденное Нили в буфете. Они отнесли посуду и кофейник на веранду, и Бертис позвала Люси. Лицо девочки просветлело, когда она увидела стариков.

— Вы приехали! Вот это да! Поверить не могу! — Она бросилась на шею Бертис, обняла Чарли, но тут же попыталась принять обычный равнодушный вид. — То есть я хотела сказать… ничего такого, если бы вы сразу отправились в Калифорнию. Сколько вы здесь пробудете? — В глазах девочки появилось нечто вроде беспокойства. — Вы ведь останетесь, правда?

— На пару дней. Тут у вас такой чудесный кемпинг. Совсем рядом с городом. Если, конечно, Нелл и Мэтт не возражают.

Люси порывисто обернулась к Мэтту. Куда исчезло ее безразличие!

— Можно им остаться? Пожалуйста, — умоляюще прошептала она.

Нили с трудом скрыла улыбку, видя, как Мэтт изо всех сил старается изобразить радушие.

— Ну конечно, — выдавил он. — Приятно снова встретиться и поболтать за чашкой кофе.

Люси расплылась в улыбке и потянулась за булочкой.

— Сейчас же уберите руку, юная леди, и пойдите умойтесь.

Люси пожала плечами и с радостным воплем ринулась в дом. Баттон, неуклюже топавшая по восточному ковру, не держась ни за что, шлепнулась на попку и насупилась. Чарли хмыкнул. Бертис с улыбкой посмотрела вслед Люси.

— Люси — это в самом деле что-то, не согласны? Стоит взглянуть на нее, чтобы понять: она особенная.

Непонятная гордость за девочку охватила Нили.

— Да, мы тоже так думаем.

Мы. Словно Люси — их общая дочь. Ее и Мэтта.

Чарли, прихватив кружку, уселся па диване.

— Понимаете, мы с Бертис волнуемся за нее. За обеих девочек.

— Они в порядке, — заверил Мэтт так поспешно, словно торопился оправдаться перед стариками.

— Пока. — Бертис смахнула крошки с ярко-розовых шорт. — Но что будет, когда вы трое сдадите анализ на установление отцовства, хотя Люси твердо уверена, что сумеет этому помешать? Не люблю говорить плохо о мертвых, но ваша бывшая жена была крайне легкомысленной особой.

— Тут вы правы.

Мэтт с кружкой в руке подошел к двери веранды и прислонился к косяку, словно устанавливая границу между собой и всеми остальными.

— Мэтт считает, что мы лезем не в свое дело, — объяснила Бертис Нили, будто Мэтта тут не было. — Мы, естественно, любопытны, но никогда ничего не выспрашиваем. Люди почему-то сами нам все рассказывают.

— В основном не мне, а Бертис, — добавил Чарли. — Люди понимают, что могут ей доверять.

— Ты слишком невысокого мнения о себе, Чарли. Вспомни того водителя грузовика на стоянке.

Нили улыбнулась. Бертис и Чарли желают девочкам добра, и нет смысла что-то от них скрывать. Может, они сумеют подсказать решение.

Она подалась вперед и погладила широкий рукав желтой блузки Бертис.

— Сегодня Мэтт везет девочек в Давенпорт, на анализы. Потом они вернутся в Пенсильванию.

Она не упомянула о приюте, но в этом, как оказалось, не было нужды.

— Бедняжек разлучат как пить дать. Кто-то удочерит Баттон, но Люси для этого слишком взрослая, — сказала Бертис. Она нервно теребила цепочку от очков, словно четки.

— Я не могу оставить их у себя, — заявил Мэтт, и Нили физически ощутила исходящие от него флюиды вины.

— А как насчет вас, Нелл? Вы им заменили родную мать. Может, согласитесь взять их?

Эта соблазнительная мысль терзала Нили со вчерашнего дня, но ни о чем подобном не могло быть речи. Свора папарацци бросится по следу новой сенсации и не успокоится, пока не отравит девочкам существование. Нили хорошо знала, что это такое — жить, как в стеклянном доме, постоянно находиться под прицелом тысяч объективов. Отец едва ли не с колыбели заставил ее подчиняться правилам этикета, и до сих пор она как-то справлялась, но Люси совсем другая. Необходимость считаться с общественным мнением не дает права на ошибки. И хотя девочка достаточно умна и сильна духом, ее достоинства могут обернуться недостатками и довести до беды. Ей нужно жить в нормальных условиях.

Нили покачала головой:

— Я бы рада, но не могу. Слишком много у меня проблем.

Мэтт, должно быть, угадал ее неспособность лгать правдоподобно, потому что сел и принялся рассказывать историю о несуществующем бывшем муже и злобных родственниках. На веранде появилась Люси и набросилась на булочки. Супруги внимательно слушали Мэтта, время от времени сочувственно поддакивая.

— Вы всегда можете рассчитывать на нас, — заверил Чарли, когда Мэтт замолчал.

Нили стало так стыдно за обман, что она едва смогла кивнуть.

Оказалось, что, несмотря на ворчание и хмурый вид, Мэтт все-таки рад появлению еще одного мужчины. Вскоре они уже горячо спорили о спорте и вместе отправились проверить арендованный Мэттом «форд-эксплорер». Вернувшись. Мэтт отвел Нили в сторону и сообщил, что нес документы готовы и они немедленно отправляются в Давспиорг. Судя по всему, он считал само собой разумеющимся, что Пили поедет с ними, но она отказалась иметь что-либо общее с этой затеей. Мэтт старался как мог, вплоть до того, что угрожал ей гневом Господним, очевидно, подразумевая под Господом себя самого, если она посмеет сделать из дома хотя бы шаг, пока его не будет. Зная, что он искренне тревожится за нее, Нили дала слово. Однако война с Люси приняла затяжной характер. На заднем дворе разгорелась настоящая битва. Слов Нили не разбирала, но Мэтт. должно быть, в итоге сумел убедить Люси, потому что та, едва волоча ноги, неохотно направилась к микроавтобусу. Батгон в уговорах не нуждалась. Еще бы, такое счастье — путешествовать со своим любимым мужчиной. Усадив ее в детское сиденье, Мэтт обратился к Бертис:

— Обещайте, что не дадите ей и носа на улицу высунуть. Ее бывший муж — настоящий псих.

— Мы присмотрим за ней, Мэтт, поезжай спокойно.

Вы читаете Первая леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату