Она рассказывает лучшие в мире истории.

— Да, она что надо, — согласился Бенни и тут же заработал тычок в ребра от Дафны.

Виктория Фэб уткнулась в шею отца и ничего не заметила.

— Это мой папочка. Он говорит, что только я его милая девочка, и просит не рассказывать маме. А сам все время повторяет ей это, а потом они смеются.

— У тебя милые родители, — вежливо сказала Мелисса.

— Знаю, но они слишком часто целуют меня. Из-за этого щеки обветриваются!

— Помню, Рози Боннер тоже сетовала на это.

Виктория Фэб пришла в полнейшее негодование.

— Рози Боннер! Прошлой ночью она пыталась сунуть меня в мусорный ящик, потому что на нее никто не обращал внимания.

Хорошо, что Ханна отвлекла ее булочкой. Я та-а-ак лю-ю-юблю Ханну!

— Она всегда была нашим лучшим другом, — кивнула Дафна. — Мы часто играли с ней, когда она была в твоем возрасте.

— А сейчас? Больше не играете?

Зверьки переглянулись.

— Теперь по-другому, — пояснил Бенни. — Все меняется. И всякое бывает.

Виктория Фэб, будущая summa cum laude[38] , хватала все с полуслова.

— Что именно «всякое»?

— Только очень маленькие дети могут видеть нас, — добродушно пояснила Мелисса. — Становясь старше, они теряют эту способность.

— Какая жалость!

— Но зато они могут читать о нас в книгах, — добавил Мерфи. — Это почти так же хорошо.

— Книги, которые приносят твоей матери кучу денег, — вмешался Лео. — Хотя не так много, как мои картины.

Виктория Фэб надулась.

— Простите, но сейчас мне как-то не до чтения. Я все еще пытаюсь справиться с опрелостями и нотницей, где уж тут историями увлекаться!

— Определенно ехидина, — закудахтала Курица Силия.

Дафна, обожавшая язвительность и сарказм, решила, что пришла пора для дальнейших объяснений.

— Даже если ты не сможешь видеть нас, когда повзрослеешь, Виктория Фэб, мы все равно останемся рядом и будем присматривать за тобой и всеми твоими братьями.

— Братьями?!

— Мы — что-то вроде ангелов-хранителей, — поспешно вставила Мелисса.

— Мохнатых, — усмехнулся Бенни.

— Видишь ли, дело в том, — терпеливо продолжала Дафна, — что ты никогда не останешься в одиночестве.

— И сколько же будет у меня братьев? — поинтересовалась Виктория Фэб и тут же спохватилась:

— Ой! Мне пора!

Это отец передал ее матери.

Зверьки увидели, как Кевин взял стакан лимонада со стола под деревьями.

— Я хотел бы предложить тост, — объявил он. — За всех наших друзей и родных, которые так много значат для меня. Особенно за мою мать. Лили, вошедшую в мою жизнь в самый ответственный момент, и мою свояченицу Фэб, чьи таланты свахи почти не уступают ее способностям руководителя футбольной команды. — Он повернулся, откашлялся и тихо добавил:

— И еще за мою жену, любовь всей моей жизни.

Виктория Фэб вытянула шею и разочарованно поморщилась:

— Опять они за свои поцелуи. Правда, сейчас заняты друг другом, но потом непременно возьмутся за меня и мои несчастные щечки.

Она и тут не ошиблась. Взялись, да еще как!..

Дафна блаженно вздохнула:

— Ну вот мы и добрались до самого главного момента книжки. И самого лучшего.

— Хэппи-энд, — согласно кивнула Мелисса.

— Слишком много поцелуев, — пробурчал Бенни, но мордочка его тут же просветлела. — У меня идея! Пойдемте поиграем в футбол.

Так они и сделали. Прямо перед тем, как жить долго и счастливо.

,

Примечания

1

Лыжный спорт в горах, куда поднимаются на вертолете.

2

Фирменное название желе из концентрата.

3

Опра Уинфри — самая популярная телеведущая в США, ведет ток-шоу, нечто вроде «книжного клуба».

4

Я автор (фр.).

5

Идеально! (фр.)

6

Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.

7

Имеется в виду сцена из кинофильма «Роковая страсть». За роль, сыгранную в этой ленте, американская актриса Гленн Клоуз получила «Оскара».

8

Быстрый танец с резкими па.

9

дорогой (исп.).

10

Поздравляю! (исп.)

11

дорогой (фр.).

12

Ты устал, дорогой? (фр.)

13

Чемпионат НФЛ разбит на две части: Американская футбольная конференция, АФК, и Национальная футбольная конференция, НФК.

14

Герой романа Джорджа Дюморье «Трильби» — полумаг-полуполитик, обладающий магическим воздействием на людей.

15

Телесериалы, обычно снимаемые по известному роману или повести и состоящие из четырех- пяти серий.

16

Лейс — кружево (англ.). Намек на название сериала.

17

Имеется в виду Чикаго.

18

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

6

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату