Она рассказывает лучшие в мире истории.
— Да, она что надо, — согласился Бенни и тут же заработал тычок в ребра от Дафны.
Виктория Фэб уткнулась в шею отца и ничего не заметила.
— Это мой папочка. Он говорит, что только я его милая девочка, и просит не рассказывать маме. А сам все время повторяет ей это, а потом они смеются.
— У тебя милые родители, — вежливо сказала Мелисса.
— Знаю, но они слишком часто целуют меня. Из-за этого щеки обветриваются!
— Помню, Рози Боннер тоже сетовала на это.
Виктория Фэб пришла в полнейшее негодование.
— Рози Боннер! Прошлой ночью она пыталась сунуть меня в мусорный ящик, потому что на нее никто не обращал внимания.
Хорошо, что Ханна отвлекла ее булочкой. Я та-а-ак лю-ю-юблю Ханну!
— Она всегда была нашим лучшим другом, — кивнула Дафна. — Мы часто играли с ней, когда она была в твоем возрасте.
— А сейчас? Больше не играете?
Зверьки переглянулись.
— Теперь по-другому, — пояснил Бенни. — Все меняется. И всякое бывает.
Виктория Фэб, будущая summa cum laude[38] , хватала все с полуслова.
— Что именно «всякое»?
— Только очень маленькие дети могут видеть нас, — добродушно пояснила Мелисса. — Становясь старше, они теряют эту способность.
— Какая жалость!
— Но зато они могут читать о нас в книгах, — добавил Мерфи. — Это почти так же хорошо.
— Книги, которые приносят твоей матери кучу денег, — вмешался Лео. — Хотя не так много, как мои картины.
Виктория Фэб надулась.
— Простите, но сейчас мне как-то не до чтения. Я все еще пытаюсь справиться с опрелостями и нотницей, где уж тут историями увлекаться!
— Определенно ехидина, — закудахтала Курица Силия.
Дафна, обожавшая язвительность и сарказм, решила, что пришла пора для дальнейших объяснений.
— Даже если ты не сможешь видеть нас, когда повзрослеешь, Виктория Фэб, мы все равно останемся рядом и будем присматривать за тобой и всеми твоими братьями.
— Братьями?!
— Мы — что-то вроде ангелов-хранителей, — поспешно вставила Мелисса.
— Мохнатых, — усмехнулся Бенни.
— Видишь ли, дело в том, — терпеливо продолжала Дафна, — что ты никогда не останешься в одиночестве.
— И сколько же будет у меня братьев? — поинтересовалась Виктория Фэб и тут же спохватилась:
— Ой! Мне пора!
Это отец передал ее матери.
Зверьки увидели, как Кевин взял стакан лимонада со стола под деревьями.
— Я хотел бы предложить тост, — объявил он. — За всех наших друзей и родных, которые так много значат для меня. Особенно за мою мать. Лили, вошедшую в мою жизнь в самый ответственный момент, и мою свояченицу Фэб, чьи таланты свахи почти не уступают ее способностям руководителя футбольной команды. — Он повернулся, откашлялся и тихо добавил:
— И еще за мою жену, любовь всей моей жизни.
Виктория Фэб вытянула шею и разочарованно поморщилась:
— Опять они за свои поцелуи. Правда, сейчас заняты друг другом, но потом непременно возьмутся за меня и мои несчастные щечки.
Она и тут не ошиблась. Взялись, да еще как!..
Дафна блаженно вздохнула:
— Ну вот мы и добрались до самого главного момента книжки. И самого лучшего.
— Хэппи-энд, — согласно кивнула Мелисса.
— Слишком много поцелуев, — пробурчал Бенни, но мордочка его тут же просветлела. — У меня идея! Пойдемте поиграем в футбол.
Так они и сделали. Прямо перед тем, как жить долго и счастливо.
Примечания
1
Лыжный спорт в горах, куда поднимаются на вертолете.
2
Фирменное название желе из концентрата.
3
Опра Уинфри — самая популярная телеведущая в США, ведет ток-шоу, нечто вроде «книжного клуба».
4
Я автор (фр.).
5
Идеально! (фр.)
6
Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.
7
Имеется в виду сцена из кинофильма «Роковая страсть». За роль, сыгранную в этой ленте, американская актриса Гленн Клоуз получила «Оскара».
8
Быстрый танец с резкими па.
9
дорогой (исп.).
10
Поздравляю! (исп.)
11
дорогой (фр.).
12
Ты устал, дорогой? (фр.)
13
Чемпионат НФЛ разбит на две части: Американская футбольная конференция, АФК, и Национальная футбольная конференция, НФК.
14
Герой романа Джорджа Дюморье «Трильби» — полумаг-полуполитик, обладающий магическим воздействием на людей.
15
Телесериалы, обычно снимаемые по известному роману или повести и состоящие из четырех- пяти серий.
16
Лейс — кружево (англ.). Намек на название сериала.
17
Имеется в виду Чикаго.
18