— Наемники, господин, — ответил он. — Вы с леди идите дальше, а Бран и я проследим…
В неверном лунном свете Вран Ашарсон увидел, как его доверенный старый советник повалился на колени, а его глаза вылезли из орбит. Кровь начала толчками выплескиваться изо рта. Потом старик упал на землю.
Скрипнув сталью о кость, Мэм вытащила меч из ребер Южного Глаза. Учтиво поклонилась королю:
— Позвольте, господин…
Перешагнув через тело советника, она подошла к Врану справа и взяла его под руку. Док вытер меч о ногу.
— Прекрасная ночь, не правда ли, господин?
Джоз сгреб Розу Эльды и взвалил ее на плечо, как мешок с зерном.
— Теперь мы проводим вас в безопасное место, господин.
Мэм улыбнулась с открытой свирепостью. Двенадцать лет назад ей понадобилось несколько недель, чтобы передвинуть зубы на надлежащее место, но она никогда не жалела о своем решении. Внешность прелестного ребенка принесла ей только несчастья, а вот волчий оскал, наоборот, спас из нескольких неприятных ситуаций. Она часто подумывала о том, чтобы навестить дядю Грастана, но одно знание, что она может сделать это в любую минуту, поддерживало ее в добром расположении духа.
В полном замешательстве, все еще ничего не соображая после воздействия чар Розы Эльды, король Вран Ашарсон, Северный Жеребец, последовал за наемницей, будто ягненок.
Руи Финко удивленно поднял голову, когда в его палатку ввалилась Мэм, толкая перед собой северного короля.
Лорд вскочил с кушетки так быстро, что раб, снимавший с него обувь, покатился под ноги Мэм.
— Вон отсюда! — прошипел Финко, обращаясь к мальчишке. — И приведи лорда Варикса.
Мэм заметила со злорадством, что одежда утонченного вельможи пребывает в плачевном состоянии. Рукав дорогого галианского кружева порван и запятнан, черные полосы разукрасили бледно-голубую тунику.
— Ваш заказ прибыл, — ухмыльнулась она.
— Вам не следовало доставлять его сюда!
— Как еще мы могли получить оставшуюся часть денег в таком хаосе?
Король Вран Ашарсон огляделся, как внезапно проснувшийся лунатик.
— Зачем вы привели меня сюда? — потребовал он. — Где Южный Глаз?
— Боюсь, у лорда появились неотложные дела в другом месте, — весело отозвалась Мэм. — Так что мы привели вас вот к этому джентльмену.
Лорд Форента жестом предложил королю северян садиться. Как только Джоз появился в дверном проеме с Розой Эльды на плече, Руи Финко резко произнес:
— Оставайтесь снаружи с этой шлюхой. Мне нужно, чтобы король нормально соображал.
Мэм кивнула.
Джоз подмигнул:
— Она редкая штучка, Вран. Так что я тебя не виню.
И его семифутовая туша исчезла из павильона.
Только убедившись, что внимание короля безраздельно принадлежит ему, лорд Руи Финко дотянулся до небольшого ящичка в столе, вытащил оттуда что-то и положил маленькую изящную шкатулку на стол между собой и Враном Ашарсоном.
— Откройте, — приказал он.
Нахмурившись, Вран взял шкатулку. Некоторое время он изучал ее, пока не нашел скрытый механизм.
Крышка немедленно открылась, и король уставился внутрь. Лорд Форента подтолкнул к нему свечу.
— Если вам не видно без света, — пояснил он услужливо.
Вран закрыл шкатулку. Лицо его побелело.
— Где вы это взяли?
Руи Финко улыбнулся:
— Скажем так — досталось по наследству.
Он твердо выдержал взгляд Врана.
С другого конца павильона Мэм наблюдала за беседой вельмож с возрастающим интересом.
В первый раз она заметила, что в профиль мужчины очень похожи, хотя лорд Форента и превосходил северного короля годами. К тому же одинаковые репутации. Руи Финко не женат, но говорят, наделал около сотни детей, так что в скором времени вскормит собственную армию. Наемница сузила глаза и увидела, что Вран Ашарсон, нахмурив брови, что-то прикидывает. Тревога явственно собиралась над ним, как грозовая туча.
— Кто еще знает?
Лорд Форента понизил голос.
— Как я рад, что мне не придется рассказывать вам всю эту печальную историю, — доверительным тоном сообщил он. — Тяжелое было время… Итак, кто же знает? Давайте посмотрим: ваш отец, естественно, да благословит Фалла его душу, потом мой отец. Хотя, будучи гордым человеком, он унес тайну с собой в могилу. Не раньше, однако, чем поджарил пару сотен кочевников-колдунов…
— Кто-нибудь еще?
— Небольшой и доверенный круг моих лордов.
— Ублюдок!
Руи Финко засмеялся:
— Крайне интересно слышать от вас такое!
Он помолчал, поулыбался, потом заговорил снова:
— Ну и, конечно, ваша мать. Уверен, если вы спросите ее об этом по возвращении, она обрадуется возможности излить душу. Такое бремя нести — сколько там получается? — двадцать три года? Тяжело, наверное, — бесплодная, как пустыня, и вынуждена принять чужого ребенка как своего собственного. Благоразумие — замечательная черта в женщинах, — добавил он, повысив голос и обращаясь к наемнице, — и за ваше я вскорости заплачу, мадам. Но вначале королю Врану надо подписать один документ.
Финко развернул пергамент, пристально просмотрел его и снова понизил голос.
— Думаю, контроль над вашим флотом и право на половину добычи, которую вы привезете из-за Воронова Пути, — честная плата за мое продолжительное молчание. Как вы считаете, господин король? Хотя мне очень хотелось бы увидеть, что началось бы на Эйре, если бы раскрылось ваше подлинное происхождение. — Он задумчиво почесал подбородок. — Я слышал, кровное родство высоко ценится в северном королевстве, и кровавые войны начинались из-за легчайших намеков на незаконное рождение короля. Как занимательно было бы понаблюдать за волнениями и кровопролитием, которые обязательно последовали бы, прознай благородные вельможи, что высокочтимая королева Ауда на самом деле вовсе не ваша мать!
Вран явственно побледнел. Потом кровь бросилась ему в лицо, собравшись в два нездоровых пятна на щеках.
— Отец рассказал мне все перед смертью, но кто еще вам поверит? — Он отбросил пергамент. — Вы же знаете, что я не подпишу.
В глазах короля снова появился блеск.
Улыбка лорда Форента стала только шире.
— Бели не подпишете, я просто попрошу эту прекрасную леди сейчас же проткнуть вас и выкинуть ваше тело в каком-нибудь компрометирующем месте…
Снаружи послышался шум, за ним последовал гневный женский вскрик. Через секунду в дверь ввалилась женщина с длинными спутанными волосами, да так быстро, что было понятно — кто-то придал ей дополнительное ускорение.