Человек, несший ее, внезапно остановился и снял свою ношу с плеча.

Осторожно стянув с Элис мешок, он вынул из ее рта кляп.

Элис молча смотрела на Рейнора, ожидая объяснений. – Тебе нечего бояться, – сказал он.

– Я и не боюсь.

– Мне приятно сознавать, что ты мне доверяешь.

– О доверии я не сказала ни слова. Но я знаю, что ты считаешь себя моим должником, а потому не допустишь, чтобы я пострадала.

Рейнор кивнул.

Элис снова замолчала, ожидая объяснений.

– Со временем ты поймешь, почему я похитил тебя.

– Фиона найдет меня. Он усмехнулся:

– Я на это и рассчитываю.

Глава 16

Услышав звук рога, Фиона спрыгнула с кровати и принялась поспешно одеваться, а затем потянулась к мечу, покоящемуся под кроватью достаточно близко, чтобы его можно было быстро достать.

Ей хватило минуты, чтобы понять, что Элис в комнате нет, потом она вспомнила, что сестру вызвали к Рейнору. Фиона рванулась из комнаты и бежала не останавливаясь, пока не оказалась в нескольких футах от его спальни.

Там царил настоящий хаос. Казалось, воины были везде, и Фионе пришлось прокладывать себе дорогу сквозь толпу, пока она не добралась до комнаты и не вошла. Один страж лежал без сознания на полу, другой сидел на стуле, держась за голову. Тарр и Керк стояли по обе стороны от него. Рейнора нигде не было видно.

– Где моя сестра? – громко спросила Фиона. Мгновенно воцарилось молчание, и все взгляды обратились к Фионе.

– Ее увез Рейнор, – произнес Тарр.

– Откуда ты знаешь?

Тарр указал на стража, сидевшего на стуле:

– Он слышал, как они договаривались, прежде чем потерял сознание.

– Договаривались?

Мускулы на лице Тарра напряглись, а темные глаза засверкали гневом.

– Люди Рейнора бежали вместе с ним.

– Как? – недоверчиво спросила Фиона.

– Рейнор ухитрился напасть на одного из стражей и обезвредить его, в то время как второй по его просьбе пошел звать Элис. Его люди кэтому времени уже бежали, хотя я до сих пор не знаю, как им удалось договориться, чтобы действовать одновременно. Один из них присоединился к Рейнору в этой комнате, другой же прятался в темноте за дверью. Вот так он, – кивнул в сторону стража на стуле, – и узнал об их планах.

– Увезти одну из сестер-близнецов!

Тарр приблизился к ней, и шаги его были тяжелыми.

– Нет, не одну из сестер, а сестру-целительницу. – Он остановился, глядя ей прямо в лицо. – Ведь он выбрал ее?

– Ты спасешь мою сестру!

Это была не просьба, а свирепо высказанное требование, и глаза всех присутствующих широко раскрылись.

– Ты должна мне ответить!

Голос Тарра был таким же яростным. Фиона выступила вперед, едва не касаясь широкой груди Тарра.

– Не имеет значения, которую из нас он увез. Важно лишь то, что ты спасешь мою сестру, а потому не стоит терять драгоценное время на пустые разговоры.

– Я хочу получить ответ до того, как мой отряд выступит. Тарр сложил руки на груди.

Ярость закипела в ней, готовая извергнуться неистовым вулканом. Ее сестру похитили, а бесполезные споры только затягивали время, увеличивая расстояние между ними и уменьшая надежду на то, что им удастся нагнать похитителей.

Фиона отвернулась, будто намеревалась выйти из комнаты, потом молниеносным движением выхватила свой меч из ножен и приставила его острие к горлу Тарра.

Его люди после минутного колебания, вызванного тем, что действия Фионы их ошеломили, тоже обнажили свои мечи.

– Мое лезвие пронзит его горло, прежде чем вы сумеете добраться до меня, – предупредила она.

Тарр поднял руку, сдерживая своих людей, и руки с мечами опустились.

– Я вырву из груди твое холодное сердце, если ты не позаботишься о том, чтобы моя сестра

Вы читаете Дерзкий обман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату