скажем о наших планах.
– Керк о них знает, – сообщил Тарр.
– Его не стоит опасаться. Он друг, – успокоил его Рейнор. – И думаю, нам тоже следует молчать, покаты не женишься на моей сестре.
Тарр согласился, и они скрепили свое решение рукопожатием.
– Наши кланы объединятся, хотя еще остается открытым вопрос о спорных землях.
– Я не сомневаюсь, что мы придем к согласию, – сказал Рейнор.
– Я рада, что вы решили предать прошлое забвению, – вмешалась в разговор Фиона. – Но есть еще кое-что, о чем вы не упомянули.
Мужчины ждали ее объяснений.
– Если Джианна считала, что нам с Элис грозит опасность и нас необходимо увезти из дома...
Рейнор закончил за нее:
– ...тогда это должно означать, что угроза исходит от клана Блэкшо.
Глава 33
Элис наслаждалась подогретым сидром с пряностями, который пила в обществе Эрин, жены Керка, когда дверь дома распахнулась настежь и в комнату влетела Фиона.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Фиона и задала новый вопрос, не дожидаясь ответа: – Разве ты не должна сейчас отдыхать? Неужто ты чудесным образом выздоровела? Почему твоя рана не перевязана? Где мама? Я зашла в твою комнату, но тебя там не оказалось, и Анны там тоже не было...
– Фиона, – перебила ее Элис спокойно, но решительно, – садись и выпей с нами свежего горячего сидра.
Фиона спустила с плеч зеленый плащ и бросила его на спинку стула, потом села на стул и торопливо сказала:
– Я так испугалась, не найдя тебя на месте.
– Это моя вина, – призналась Эрин. Элис поспешила заступиться за нее:
– Никто не виноват. Просто малыш почувствовал себя неважно, и Эрин попросила меня зайти. Я думала вернуться до того, как в замке меня хватятся.
– А где Анна? И кто тебе сказал о ребенке Эрин? Ведь это могло быть хитростью, ловушкой. Это могло быть...
– Причин для беспокойства не было. Пришел Керк и проводил меня к Эрин. А что касается мамы, то я отправила ее отдохнуть в ее спальню. Она устала, ухаживая за мной, ей необходимо выспаться. Сейчас я чувствую себя нормально, и нет нужды в том, чтобы вокруг меня суетились, а моей ране полезно, чтобы ее овевал свежий воздух. А что заставило тебя броситься искать меня так рано?
– Я не могла больше спать, – призналась Фиона. – Солнце светило мне прямо в лицо. Поэтому я встала и пошла в твою комнату.
– Не нашла меня там и испугалась.
– А чего ты ожидала от меня? Ведь солнце только недавно поднялось, а тебя в постели не оказалось.
– Но что заставило тебя прийти сюда? – спросила Эрин.
– Я решила, что надо поискать Элис здесь. Ведь ее могли вызвать к больному. Вся деревня на ногах. Но никто из тех, кого я встретила по дороге, не видел тебя. Потом я увидела Керка, и он сказал, что ты в его доме. – Фиона покачала головой. – Я готова была пасть на колени и возблагодарить Господа.
Элис погладила сестру по руке:
– Я достаточно благоразумна. Ты не должна так беспокоиться обо мне.
– Кто-то пытался тебя убить, так что у меня есть основания волноваться.
– Я не стала бы осуждать твою сестру за то, что она беспокоится о тебе, – сказала Эрин и посмотрела на младенца, спящего в колыбели рядом с ней. – Не знаю, что бы я стала делать, если бы исчез мой сынок.
– Извини меня. Я была так озабочена исчезновением Элис, что даже не спросила о малыше. Как он? – осведомилась Фиона.
– Это всего лишь желудочные колики, – сказала Эрин с облегчением. – Я чувствую себя ужасно неловко, оттого что побеспокоила твою сестру, зная, что она еще не оправилась от раны.
– У меня все прекрасно, и я рада, что выбралась из комнаты. Я не смогла бы вынести еще одного дня заточения. Тарр обещал мне домик, и сегодня я намерена найти подходящий.
– Ты пока не должна оставлять замок, – распорядилась Фиона.
Элис понимала ее беспокойство, потому что и сама беспокоилась за Фиону. Непонятная угроза все еще висела над ними, но через два дня Фиона должна была выйти замуж и начать новую жизнь, а Элис намеревалась начать свою.
– Я знаю, Фиона, но мне хотелось бы подготовиться, чтобы к тому времени, когда найдут преступника и разделаются с ним, я могла бы переехать в свой дом.
– Есть ли свободные дома поблизости от замка? – спросила Фиона Эрин.
– Есть один, но он очень маленький. А другой, довольно просторный, находится на границе с лесом, но