Бленкинсоп.
– Я не отдавал в стирку никакого белья.
– О, простите, сэр, должно быть, я не туда попал. Это какой номер? – Он затаил дыхание.
– Восемьсот двадцать первый.
– А мне нужен восемьсот двенадцатый. Прошу прощения.
– Ничего.
Беррингтон повесил трубку.
– Номер восемьсот двадцать первый, – возбужденно произнес он. – Харви наверняка там.
– Но пресс-конференция уже начинается, – сказал Пруст. – Мы можем опоздать.
Беррингтон колебался, не зная, как лучше поступить. Ему не хотелось откладывать встречу ни на секунду, но прежде надо было выяснить намерения Джинни. Затем он сказал Джиму:
– Почему бы тебе не побыть на сцене с Мейдиганом и Престоном? А я попробую разыскать Харви и остановить Джинни Феррами.
– Ладно.
Беррингтон покосился на Стива.
– Неплохо было бы взять с собой охранника. Но и этого негодяя нельзя оставлять одного.
– Нет проблем, сэр, – сказал телохранитель. – Прикую его наручниками к трубе, и все дела.
– Прекрасно. Действуйте!
Беррингтон с Прустом вернулись в зал приемов. Мейдиган подозрительно уставился на них.
– Что-то случилось, джентльмены?
– Небольшая проблема, связанная с безопасностью, Майк. Беррингтон все утрясет, а мы пока что начнем.
Мейдиган еще больше насторожился.
– С безопасностью?
– Джинни Феррами, женщина, которую я на прошлой неделе уволил с работы, находится в отеле, – сказал Беррингтон. – Может затеять скандал. Просто хочу позаботиться о том, чтобы доступ в зал ей был перекрыт.
Мейдигана, похоже, удовлетворило это объяснение.
– Что ж, идемте, – сказал он. И вместе с Барком и Прустом прошел в зал «Ридженси».
Телохранитель появился из ванной, они с Беррингтоном поспешно вышли в коридор и вызвали лифт. Беррингтон сгорал от нетерпения и беспокойства. Он никогда не был человеком действия. Он привык к другого рода сражениям – на советах директоров и университетских комитетах. И он от души надеялся, что дело не дойдет до рукоприкладства.
Они поднялись на восьмой этаж и нашли номер восемьсот двадцать один. Беррингтон постучал в дверь.
– Кто там? – спросил мужской голос.
– Техническое обслуживание, – ответил Беррингтон.
– У нас все в порядке.
– Мы хотели бы проверить ванну, сэр.
– Зайдите попозже.
– Но возникла одна проблема, сэр.
– Я сейчас занят. Зайдите через час.
Беррингтон взглянул на телохранителя.
– Сумеете выбить эту дверь?
Тот кивнул. Затем вдруг глянул через плечо Беррингтона, и на лице его отразилось сомнение. Проследив за направлением его взгляда, Беррингтон увидел, что из лифта вышла пожилая пара с сумками для покупок. Они медленно направились по коридору к номеру восемьсот двадцать первому. Пришлось подождать, пока они пройдут. Пара остановилась у двери в номер восемьсот тридцатый. Муж поставил сумку на пол, долго искал ключ, потом вставил его в замок и открыл дверь. Через секунду они исчезли в своем номере.
Телохранитель навалился на дверь. Деревянная рама треснула, но дверь держалась. Внутри слышалась какая-то возня, шаги. Телохранитель изо всей силы пнул дверь – и вот она распахнулась. Здоровяк ворвался внутрь, за ним последовал Беррингтон.
Перед ними стоял пожилой темнокожий мужчина и целился в них из пистолета со странно длинным стволом.
– Руки вверх! Закрыть дверь! Оба два шага вперед и лечь лицом вниз! Лежать, иначе пристрелю на месте! – грозно скомандовал мужчина. – После того, как вы посмели ворваться сюда таким беспардонным образом, ни один суд в Балтиморе не признает меня виновным в убийстве!
Беррингтон покорно поднял руки. Внезапно с кровати сорвалась какая-то бесформенная фигура. Беррингтону удалось разглядеть в ней Харви. Руки и ноги у него были связаны, во рту кляп. Мужчина тут же