Джемма устремила на меня озадаченный взгляд.
— На них ни царапинки. Как же Зоя их поймала? У нее же нет сети?
Я опустился на колени, продолжая собирать рыбу с пола. Мне не хотелось встречаться взглядом с Джеммой.
— Она ставит ловушки.
— И этого… сельдяного короля она в ловушку поймала? — недоверчиво спросила Джемма. — А почему он был оглушенный?
Готового ответа на этот вопрос у меня не было. К счастью, на лестнице появилась Зоя.
— Джемма, так ты хочешь посмотреть комнату Тая? У него там три нефритовых ножа — точно таких же, как твой.
Я нахмурился. Об этом Зоя могла знать только в том случае, если без спросу наведывалась ко мне.
Джемма с любопытством взглянула на меня и пошла по лестнице следом за Зоей.
Я еще несколько минут провозился с рыбой, но, поднявшись по лестнице, увидел, что девочки еще не вошли в мою комнату. Видимо, по пути Джемма расспрашивала Зою обо всем. В данный момент она рассматривала кухонную раковину с тремя кранами
— Для холодной, горячей и морской воды, — нетерпеливо объяснила Зоя. — Ну, пошли дальше.
— А зачем вам морская вода внутри дома? — спросила Джемма.
— В ней хорошо сохраняются морепродукты, — ответил я и указал на прозрачные цистерны с живой рыбой и кальмарами, стоящие вдоль стены.
Джемма молча кивнула. А когда Зоя открыла дверь моей комнаты (чего я ей ни за что бы не позволил в любой другой день), Джемма ахнула.
— Мамочки! — прошептала она. — И это все — твое?
Она вошла в мою комнату, и мне сразу захотелось увести ее отсюда. Вдоль стен стояли стеллажи, на полках которых лежали сокровища, добытые мной на океанском дне. Кинжалы и перстни, топорики и чаши, инструменты древних мореплавателей и даже полированный медный водолазный шлем. На столбиках моей кровати висели ожерелья и амулеты, на подоконнике большого окна стояли старинные языческие каменные божки. Почему-то сейчас мое увлечение показалось мне глупым и алчным.
— Тай все это сам нашел, — сообщила Зоя, расставив руки в стороны и кружась посередине комнаты.
— Это не мое, — ответил я на вопрос Джеммы. — Этим никто не должен владеть. Я просто реставрирую все, что нахожу, а потом отправляю в музеи.
— Вот бы девочки из моего интерната все это увидели… — восхищенно проговорила Джемма, остановилась около полки, на которой лежала дюжина королевских корон, обернулась и спросила: — Можно потрогать какую-нибудь?
— Выбирай любую, — сказал я.
Она выбрала золотую корону, украшенную рубинами.
«Испания, четырнадцатый век», — автоматически отметил я.
Зоя перестала кружиться.
— Что такое «интернат»?
— Это место, куда родители отправляют своих детей, когда им исполнится шесть лет. То есть если могут себе это позволить. Мое пребывание в интернате оплачивает Содружество.
— Родители куда-то отправляют своих детей? — недоверчиво спросила Зоя.
Мне редко доводилось видеть сестру такой изумленной и напуганной.
— Родители приезжают к детям в выходные и по праздникам. — Джемма отвела взгляд от короны и встретилась взглядом с удрученной Зоей. — Так все делают. — Она надела корону. — На самом деле интернаты не так уж плохи. В том, где я теперь живу, есть спортзал и библиотека. — Она повернулась ко мне. — У тебя зеркало есть?
Я нажал на клавишу затемнителя у двери и кивком указал на окно. Стекло потемнело, и в нем отразилась вся комната.
— Потрясающе! — широко улыбнулась Джемма. — Просто поразительно.
— Всем управляет домашний компьютер.
— Да я не про окно. Я про корону. Я в ней выгляжу такой… особенной.
Вот такого я терпеть не мог. Почему всем так хотелось выглядеть особенно? Слово «особенный» было по смыслу близко к слову «другой», а уж от этого слова было совсем недалеко до слова «урод».
— Разве тебе не хочется жить со своей семьей? — спросила Зоя.
Я предостерегающе посмотрел на сестру.
У меня из родственников только брат остался, — ответила Джемма. — И мне очень хотелось бы жить с ним. — Она вытащила сложенный в несколько раз листок бумаги из сумки, притороченной к ремню. — Вот, видите? Это договор об опекунстве. Как только его подпишет Ричард, я стану хозяйкой собственной жизни. Никто не сможет приказывать мне, что делать и куда идти.
— Мне бы такой договор, — пошутил я.
Джемма провела кончиком пальца по линии, над которой должна была стоять подпись ее брата.
— Вот зачем мне нужно разыскать его.
— А ты просто впиши сама его имя, — предложила Зоя. — Никто не узнает.
— Мисс Спиннер узнает, — вздохнула Джемма и убрала договор об опекунстве в сумочку. — У нее есть образец подписи Ричарда.
— А он тоже был под опекой Содружества? — спросил я.
— До восемнадцати лет, — ответила Джемма и сняла корону. — Можешь сделать зеркало окном.
Я щелкнул клавишей. Как только стекло посветлело, Джемма ахнула. Прямо к нам направлялось что-то большое и темное. Оно врезалось в флексигласовое стекло. Дом содрогнулся. Мы не удержались на ногах и упали на пол.
Вскочив на ноги, я бросился к окну и попытался разглядеть, куда уплыло то, что на нас налетело. Зоя отпихнула меня в сторону и прижалась носом к стеклу.
— Что это было?
— Хьюитт, — буркнул я, обернулся и, протянув Джемме руку, помог ей подняться.
Она встала без моей помощи.
— Что такое «хьюитт»?
— Наш сосед, — ответил я.
— Зачем он ударил наш дом? — крикнула мне вслед Зоя, а я уже выбежал из своей комнаты. — Это было очень грубо и глупо с его стороны!
Какова бы ни была причина, я догадывался: ничего хорошего.
ГЛАВА 7
Над поверхностью бассейна появился гидрошлем — в тот самый момент, когда я сбежал по лестнице.
— Что случилось? — спросил я, как только Хьюитт Пиви выбрался из воды.
Шлепнувшись на пол, он пытался что-то сказать, хотя еще не освободил легкие от ликвигена, а это было глупо.
— Дыши, — посоветовал я, отстегнув его шлем.
Хьюитту было двенадцать лет, но когда пугался, он выглядел младше. Его светло-карие глаза были выпучены от ужаса. Темная кожа, из-за блеска обычно выглядевшая как отполированная медь, сейчас приобрела землистый оттенок.
— Бандиты, — выкашлял он единственное слово.
Мне стало страшно. Меня словно с размаху ударили под дых.
— Они напали на вашу ферму?