рассчитывает. – Он улыбнулся. – Я получаю огромное удовольствие от таких двойных миссий, – сказал дон Антонио словно бы самому себе. – Столь экономичное использование усилий и ресурсов! Мы раскинем здесь свою сеть и одновременно избавимся от Аспида. – Он еще раз протер перчаткой окно. – Я долго этого дожидался, джентльмены. Ну, скоро ли мы доберемся до твоей образцовой гостиницы?
– Через полчаса, дон Антонио. – Карлос переглянулся с Мигелем. Тот пожал плечами, демонстрируя терпеливую покорность судьбе.
– Насколько хорошо ты знаком с этим полковником, сэром Гревиллом Фолконером, Гарри?
Гарри слишком хорошо знал свою жену, чтобы предположить, будто это просто праздный разговор. Он отложил перо и посмотрел через стол на вошедшую в библиотеку Корнелию.
– Мы едва знакомы, а в чем дело?
– Аурелия встретилась с ним в Бристоле. – Корнелия присела на ручку кресла и разгладила синюю шелковую юбку. – Они провели вместе довольно много времени.
– А-а, понятно. – Гарри, слегка нахмурившись, поигрывал пером. – И ты думаешь, что Аурелия могла заинтересоваться Фолконером?
– Могла. – Корнелия изящно повела плечами. – Есть ли какие-нибудь причины, кроме очевидных, конечно, почему ей не следует с ним встречаться?
– А каковы очевидные?
– Ты и сам прекрасно знаешь. Я полагаю, что он занят тем же делом, что и ты.
– Правду говоря, любовь моя, я представления не имею, чем именно занят Фолконер.
– Но это как-то связано с министерством?
– Насколько мне известно, да. – Гарри откинулся на спинку кресла и сцепил руки за головой. – Ты прекрасно знаешь, Нелл, что, если бы у меня и имелась какая-нибудь специфическая информация, я бы не стал обсуждать это с тобой.
Его жена вздохнула.
– Думаю, я это понимаю.
– А сама Аурелия подозревает, что он может быть как-то связан с министерством?
Корнелия кивнула.
– Она думает, что это вполне возможно. Я просто надеялась, что ты сможешь хотя бы намекнуть мне на род его деятельности.
– Ну а я не могу, дорогая. Однако скажу, что он не частый гость в коридорах министерства. Насколько мне известно, у него там даже кабинета нет.
– Что означает – он работает за границей. – Корнелия нахмурилась, потому что ее муж ничего не сказал ни в подтверждение, ни в опровержение ее слов. – Полагаю, если это так, он не задержится здесь надолго.
Гарри вздохнул. Он старался не иметь слишком много секретов от жены, но не имел права раскрывать тайны других. Однако он знал, что у Фолконера в Лондоне есть какая-то миссия, требующая его длительного здесь пребывания.
– Будь я на твоем месте, я бы попытался поговорить об этом с Аурелией. Если она действительно заинтересовалась Фолконером, то непременно станет задавать ему вопросы.
– Верно. Но мне бы не хотелось, чтобы ее это ранило.
– Я поговорю с Фолконером. – Гарри прильнул к ее губам долгим поцелуем, а потом довольно уныло произнес: – Разумеется, он посоветует мне не совать нос в чужие дела, и я не могу его за это винить.
В пять часов Аурелия вошла в Гайд-парк через ворота Стенхоп-гейта и небрежно огляделась по сторонам. Гревилла нигде не было видно. Было не принято, чтобы женщина одна, даже без грума или лакея, прогуливалась или ездила верхом в парке в это оживленное время, поэтому Аурелия снова вышла на улицу и, стиснув в муфте руки, направилась в сторону Пиккадилли.
Шаги она услышала на мгновение раньше, чем он с ней поравнялся.
– Леди Фарнем… какая приятная встреча. – Он снял шляпу и поклонился. – Не желаете прогуляться по парку? – И протянул ей руку.
– Я уже начала удивляться, что тебя так задержало, – пробормотала Аурелия, взяв его под руку.
– Извини. У меня было важное дело, и оно отняло времени больше, чем я рассчитывал. – Гревилл наклонился к ее уху и говорил едва различимым шепотом. Его губы почти не двигались, но Аурелия слышала каждое слово.
Они вошли в парк. Гревилл огляделся, на губах его играла приветственная улыбка.
– Ну, посмотрим, сколько внимания нам удастся привлечь.
Аурелия шагала рядом, изучая пешеходов, кареты и всадников, заполнивших дорожку для верховой езды, круг для карет и заросшую травой прогулочную тропу. Гревилл прислушивался к оживленным разговорам, приподнимая шляпу всякий раз, как кто-то на него смотрел.
Аурелию несколько раз окликнули. Она тут же останавливалась и вступала в беседу, при необходимости представляя Гревилла, а потом заметила ту, с чьей помощью слух о ее прогулке с практически незнакомым светскому обществу мужчиной наверняка распространится, как лесной пожар.
– Петиция Оглторп, – пробормотала она так тихо, что ее услышал только Гревилл. – Как раз та леди, что нам нужна. – Она энергично замахала в сторону приближавшемуся к ним ландо.
– О, Аурелия, как это чудесно, что мы встретились… день просто восхитительный. – Петиция перегнулась через дверцу ландо, остановившегося рядом с ними. Ее глаза, быстро оценивающие спутника Аурелии, сверкали хищным блеском. – Какая очаровательная шляпка, дорогая моя. – Взгляд ее по-прежнему не отрывался от Гревилла.
– Благодарю, – произнесла Аурелия. – Позвольте вернуть вам комплимент. – Хотя она очень сомневалась, что ей хочется это делать. Шляпка Петиции представляла собой чудовищное сооружение из черной тафты, тюлевых цветов и шести белых перьев. Аурелии казалось, что при первом же легком порыве ветра она слетит с головы.
Петиция самодовольно погладила перья.
– Да, я очень довольна этой шляпкой… но полно, дорогая моя, неужели вы не представите меня своему спутнику? Новое лицо, я полагаю. Это так занятно… в городе в последнее время очень скучно – одни и те же лица!
– Позвольте представить вам полковника, сэра Гревилла Фолконера, – произнесла Аурелия с заученной улыбкой. – Сэр Гревилл – леди Оглторп.
– Мэм… это большая честь. – Гревилл снова изящно сорвал с себя шляпу и склонился над рукой, вяло протянутой ему над дверцей ландо.
– И давно вы в городе, сэр Гревилл?
– Около двух недель, леди Оглторп. Она кивнула, сияя глазами.
– Полковник… Боже мой, какая отвага! Вы только что вернулись после сражений с этим тираном? – Леди Оглторп прижала руку к груди. – От одной только мысли об этом дикаре у меня начинается сердцебиение.
– В таком случае предлагаю вам вообще о нем не думать, Петиция, – мило улыбнувшись, произнесла Аурелия. – Оставьте это полковнику и его друзьям.
– Да, но как может чувствительная душа не страдать от мыслей об этом чудовище? – воскликнула Петиция. – Вы согласны, полковник?
– Его имя, безусловно, вселяет ужас в сердца прекрасного пола, леди Оглторп, – сказал Гревилл. Его голос сочился медом. – Но молю вас, не тревожьтесь. Бонапарту не удастся ступить на землю Англии.
– О, такой отважный… такой сильный! – Петиция начала обмахиваться рукой, потом повернулась к Аурелии и впилась в нее острым взглядом. – Как вам не стыдно, Аурелия, удерживать сэра Гревилла только возле себя!
– Мы с сэром Гревиллом знакомы совсем недавно, Петиция. Я случайно встретилась с ним на прошлой неделе в Бристоле, когда навещала родственницу. Поверьте, в мои намерения не входит… удерживать его возле себя. Это было бы чересчур самонадеянно, вы не находите? – Улыбка Аурелии не изменилась, но в голосе ее явственно послышались ядовитые нотки.
Петиция слегка покраснела. Каким-то образом, стоило ей оказаться в обществе Аурелии, Корнелии или