Гай зловеще улыбнулся.

– Ты держишься неплохо, – заметил он.

Протянув другую руку, он взял кубок, который она прежде не замечала, и поднес к своим губам. Белли показалось, что он достает все эти предметы прямо из воздуха.

– Напиток, который я пью, называется сатириком, – сказал он. – Благодаря ему мое орудие не подведет меня этой ночью.

Осушив кубок, он отбросил его в сторону, но Белли не услышала удара о каменный пол.

Только теперь Гай Бретонский отложил перо, которым мучил ее все это время. Огненное кольцо угасло.

– Можешь ненадолго закрыться, – сказал он и, взяв ее за руку, вывел из волшебного круга и подвел к козьей шкуре, лежащей на полу перед камином. – Встань на колени, – велел он. – Сначала я возьму тебя, как жеребец берет кобылу в поле. – И, пристроившись у нее за спиной, он вонзил свое необычно увеличившееся орудие в ее горящую плоть.

Изабелла вскрикнула: отчасти от облегчения, отчасти от боли, ибо этой ночью он был просто огромен и вошел в нее еще глубже, чем обычно. И это было только начало. В последующие несколько часов Гай использовал Белли во множестве разнообразных поз; он велел ей умастить его жезл козьим жиром, умножавшим мужскую силу, и стал поистине неутомим. Когда он наконец решил, что с нее хватит, Белли уже была наполовину без сознания.

– Ты больше никогда не станешь смеяться надо мной, Белли, – сказал он и, проведя рукой перед ее глазами, погрузил ее в сон.

Когда Изабелла наконец проснулась, она обнаружила, что лежит в постели, но Гая рядом с ней не было.

Она лежала тихо, надеясь, что осталась в комнате одна.

Все ее мышцы болели, между ног саднило. Прошлой ночью Гай Бретонский проявил себя с той стороны, с которой Белли надеялась никогда больше не увидеть его.

И, почему? Потому что она сказала, что любила своего мужа, и Гай почувствовал в этом угрозу. «Неужели ваше колдовство не может заставить меня полюбить вас?» Этот невинный вопрос заставил его выплеснуть на нее весь свой гнев.

И тут в ее мысли прокрался другой, очень странный вопрос. А видела ли она вообще, чтобы Гай или Вивиана совершали настоящие колдовские деяния? Да, верно, они делали зелья и мази, но Белли ни разу не видела, чтобы они превращали какую-нибудь вещь в другую. Она не видела, чтобы они вызывали ветер или прекращали дождь. А разве не этим должны заниматься колдуны?

Любая старуха ведьма в лесу умеет готовить любовные зелья и притирания. А колдуны занимаются по- настоящему важными вещами; по крайней мере Белли всегда так считала. И за исключением странного состояния Хью, она не видела в этом замке никаких признаков серьезной магии.

А как насчет того страстного возгласа, который издал Гай в своем гневе? «Истинная любовь не приходит насильно!»

Может ли быть, что здесь вообще не замешана никакая магия?

Если же магии нет, то кто же она. Белли, после этого?

Легковерная, упрямая дура! Некогда, возможно, потомки великого Мерлина и впрямь владели могущественной магией, но за прошедшие века эта магия, должно быть, утратила свою силу. Не исключено, что они пользовались памятью об этом, чтобы запугать своих соседей и заставить их держаться подальше от Ла-Ситадель. Иначе почему Гай Бретонский подверг ее этой ночью таким пыткам? Если бы он был настоящим магом, то наложил бы на нее заклятие и заставил бы ее полюбить его и забыть своего мужа. Он бы не вышел из себя от ревности к ее якобы покойному супругу.

– Какой же дурой я оказалась! – упрекнула себя Изабелла Лэнгстонская, чувствуя, как закипает в ней ярость.

Какое развлечение она доставила в эти месяцы Гаю и Вивиане! Однако она не должна возбудить у них никаких подозрений. Ради Хью она должна оставаться покорной наложницей Гая Бретонского – пока не найдет способ освободить его. До тех пор, пока Гай будет верить в ее послушание, она будет в безопасности. Даже без всякой магии он оставался могущественным и опасным человеком. И до тех пор, пока он не поверит, что она целиком принадлежит ему, ей грозит опасность оказаться вышвырнутой из замка, а то и что-нибудь похуже.

– Наконец-то ты проснулась, – неожиданно произнес Гай, испугав ее. Подойдя, он уселся на край постели. – Ты усвоила урок. Белли?

Она кивнула, опуская глаза в знак повиновения.

– Значит, ты полюбишь меня и выбросишь из головы всех тех, к кому ты когда-либо питала нежную страсть, – велел он.

– Разве я не предупреждала вас, милорд Гай, что любовь не менее опасна, нежели сладостна? Я не хочу, чтобы она лишила вас силы. Мне нравится ваша сила. Я еще никогда не встречала такого сильного мужчину, – храбро произнесла она.

– После вчерашней ночи ты, должно быть, убедилась, что меня ничто не сможет лишить силы, – сказал он. – Я должен знать, что ты любишь меня!

«Ты солгал мне, – подумала про себя Белли. – И я тоже солгу тебе: это поможет мне узнать о тебе правду и освободить моего любимого Хью».

– После вчерашней ночи, – кротко прошептала она, – разве вы можете сомневаться в моей любви к вам, милорд Гай? Разве вы не видели моего экстаза? Разве я смогла бы достичь такого восторга с мужчиной, которого бы не любила по-настоящему? Однако я слышала, что вы прогоняете тех, кто полюбил вас. Я всего лишь хотела сохранить вашу благосклонность ко мне и остаться рядом с вами. Я не хотела оскорбить вас, милорд.

Вы читаете Чертовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату