его, как и наш, если ты помнишь, стоял на Везере. У Лоншана был единственный шанс: опередить короля и предупредить принца Джона. Сейчас мы его этого шанса лишили. Ты думаешь, он этого не понимает?

– Понимает.

– Следовательно, ни о каком сражении речи быть не может. Тем более, что Вервуд этого все равно не допустил бы. Это просто, как дважды два – четыре.

– Но откуда ты узнал, что «Черный вепрь» рядом с нами?

– Капитан, ты переутомился. – Лис сочувственно поглядел на меня. – Тебе надо пить «Биовиталь», спать восемь часов в сутки и хорошо питаться. Как говаривал ваш знаменитый сыщик: «Элементарно, Ватсон!» Проснувшись, я связался с базой. Дал маяк и попросил посмотреть, не трется ли кто-нибудь поблизости. Вот они мне этого «Грязного борова» и срисовали. Так что, как говорится, «кроме мордобития – никаких чудес».

Между тем неф приближался, и мы уже явственно могли видеть блеск касок и кольчуг на борту «Черного вепря». Мы продолжали сходиться. Кабельтов, полкабельтова… Вот расстояние между кораблями сократилось до двух десятков ярдов.

– Я, король Ричард Английский, приветствую свой славный корабль! – взревел наш неустрашимый Плантагенет, вставая во весь свой гигантский рост напротив приближающегося борта.

Палуба нефа взорвалась радостными воплями. Это была просто какая-то массовая истерика.

– На корабле десять рыцарей, тридцать пять латников и полсотни лучников, – комментировал всеобщее ликование Лис. – А главное, у нас теперь не просто угнанный корабль. У нас теперь эскадра. Так что можно спокойно назначать Росса адмиралом.

– А это что там за расфуфыренный толстяк так размахивает руками, словно собирается взлететь? – спросил всезнающего Рейнара рыцарственный венценосец.

– Это? Бывший канцлер вашего брата принца Джона, господин Бертран Лоншан.

– Как, и он тоже приветствует меня?

– Конечно, – ответил Лис. – Ведь всегда лучше быть первым, поддержавшим своего победоносного короля, чем последним идиотом.

Эпилог

Конец делу – венец.

Вильгельм Завоеватель

Ветер, бивший мне в лицо, был ветром Британии. И скала под нашими ногами была британской скалой.

Прощание затягивалось. Я никогда не любил прощаний.

– Жаль, что вы не хотите остаться, друзья мои, – проговорил король, крепко обнимая каждого из нас. – Теперь, когда победа у нас в руках…

– Увы, ваше величество, здесь мы должны вас покинуть, и поверьте, это не наша воля.

– Увижу ли я вас еще когда-нибудь?

– Думаю, что да. Я обещал вернуться, чтобы отблагодарить Инельмо за спасение моей жизни.

– Мне нечем даже наградить вас за ваш подвиг. Хотя постойте! – Ричард с трудом стащил с пальца золотой перстень старинной работы, представляющий собой двух сцепившихся в схватке драконов, сжимающих в лапах рубин необыкновенной величины и чистоты. – Говорят, – продолжал он, – этот перстень был подарен королю Артуру Мерлином. А еще говорят, что он волшебный. Примите его от меня на память. И… до встречи!

Он резко вскочил в седло и, дав шпоры коню, направил его туда, где ждали его друзья, ждало его войско, ждала корона Англии. Через пару минут стук копыт стих, и только вечные волны с неизменным грохотом разбивались о вечную скалу.

,

Примечания

1

Стаци (оперативный сленг) – стационарный агент. – Здесь и далее примеч. автора.

2

«Мизерере» (лат. Miserere mci. Dens) – Помилуй меня, Господи (католическая молитва).

3

Копье – подразделение из 10–30 человек, сопровождающее рыцаря в бою.

4

Камиза – нижняя туника с цельнокроеными рукавами.

5

Брашпиль – горизонтальный вал (позже – лебедка), служивший для поднятия якоря.

6

Авентайл – кольчужное покрытие, защищавшее шею, голову и грудь.

7

Краги – наручи из толстой кожи с полосками стали для защиты предплечья.

8

Мантелет – защитный экран для лучников при штурме крепости.

9

Унтер!гаупткнехт – младший начальник кнехтов, фельдфебель.

10

Сарбакан – духовая трубка для стрельбы дротиками.

11

Профос – должностное лицо в поиске, исполняющее полицейские и палаческие функции.

12

Аршеры – конные лучники, род легкой кавалерии, появившейся в Европе после крестовых походов.

13

Зиндан – каменный мешок.

14

Донжон – главная башня замка.

15

Флоренс – флорентийский стилет, имеющий в сечении вид вогнутого ромба.

16

Ют– кормовая надстройка на корабле.

17

Видам – светский держатель церковных владений.

18

Клейнод – нашлемное украшение.

19

Машикули – навесные бойницы.

20

Ассасины – подданные Хасана – Старца Горы, главы секты суннитов. Профессиональные убийцы, обкуривавшиеся гашишем, откуда и происходит их название: «гашишимы» – было искажено в Европе как «ассасины».

21

Омаж – феодальная присяга верности сюзерену.

22

Эсквайр – в средневековой Англии оруженосец рыцаря; впоследствии один из низших дворянских титулов.

23

Шпильман – бродячий певец.

24

Персевант – помощник герольда.

Вы читаете Ищущий битву
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату