Хуже всего приходилось бедняге Декстеру. Он прямо-таки разрывался от двух равнодействующих чувств: преданности и любви к мисс Голдэнтач — и мужской солидарности с Фишером. Декс даже утреннюю тренировку пропустил, занимаясь их примирением. Но Железная Леди изволила смилостивиться лишь к обеду.

Как раз отпустило и Марка.

— Следовало ещё в Штатах предупредить меня, что у вас проблемы с алкоголем, — проронила Сильвия за кофе.

— У меня нет проблем с алкоголем, — вяло возразил Марк. — Просто я попал в ситуацию, выход из которой был всего один. Пришлось им воспользоваться. Кстати, хочу заметить, моей вины в случившемся — минимум!

— Вот как?

— Да, так. Неужели трудно было чуть-чуть задержаться и подождать меня в чёртовом подвале? Какой смысл был торопиться, бросая отставшего товарища? «Нудиста» всё равно упустили…

— Да, упустили. Потому что ждали вас, Фишер. Ждали достаточно долго. Непозволительно долго! — Сильвия злобно швырнула ложечку на блюдце.

— Мы тебе кричали, звали, — вполголоса добавил Декс. — Ты как в болото провалился.

— Не понимаю, — растерянно сказал Марк.

— Спиртное пагубно для мыслительных процессов, — ядовито заметила Сильвия. — Может быть, всё-таки поведаете, как вас угораздило попасть к этим русским алкоголикам?

Марк, опуская самые фантастические подробности, в которые и сам уже верил с тру-дом, рассказал о своей подвальной одиссее.

— …А когда попал в грим-уборную к Годову, уйти уже не мог, — завершил он. — Рокер был крепко навеселе. От широты русской души пригласил присоединиться. Тон приглашения был такой, что я сразу сообразил — отказаться будет неразумно.

— Идиотизм какой-то, — сказала мисс Голдэнтач. — Декс, ты заметил какие-нибудь от-ветвления от главного хода?

— Нет.

— Вот и я не заметила.

— Там же темно было, — пробормотал Марк. — Второпях проскочили мимо.

— Возможно. Сейчас это уже не имеет значения. Парень удрал, шансы обнаружить его сильно уменьшились. Он знает, что его преследуют, поэтому будет очень осторожен. С другой стороны, теперь и мы можем не сомневаться, что он причастен к нашему делу. Так или иначе — причастен. Иначе для чего бы ему бегать от нас? Декс, снимки автомобиля той женщины уже готовы?

— Да, мэм. Отпечатал ещё вчера.

— Хорошо. Остаётся дождаться Тима и Кира. Надеюсь, русские копы умеют вычислять владельцев машин по номерным знакам.

* * *

Русские копы, взбодрённые изрядным денежным вливанием, способны на многое. Несмотря на утомительное суточное дежурство, энергия из них так и хлестала. Они кому-то звонили и, вырывая друг у друга телефон, с хохотом рассказывали о «тёлке, которая, зараза, кормой повертела, а как до дела дошло, так продинамила!» Видимо, история о вероломной женщине нашла отклик в сердцах их собеседников. Уже через полчаса о ней было всё известно.

Дарья Вольф, 36 лет, владелица магазина одежды «Five-O’clock», жена промышлен-ника Хайдарова. Дама независимая и решительная. В прошлом — известная спортсменка, мастер спорта по биатлону. Ходят слухи, что на заре становления бизнеса Хайдаров (более известный тогда под кличкой Басмач) пользовался услугами Дарьи в качестве снайпера. Впрочем, свидетельства преступлений отсутствуют, а копать под такого влиятельного человека — дураков нет. Ныне их брак можно считать в значительной степени формальным. Оба живут собственной жизнью, однако не разводятся.

— Короче, баба опасная, — подытожил Кир. — Так, как с Новицким, с ней нельзя. А как можно, мне в башку не приходит. А тебе, Тимоха?

— Спроси чо-нибудь полегче, — ответил Тим и добавил с ухмылкой: — Нашёл, блин, профессора.

Кир развёл руками.

— Сами соображайте, в общем. Только учтите. Если надумаете её прессовать, мы в этом деле не помощники. Хайдаров мужик шибко серьёзный. Один раз моргнёт, нас со службы вышибут. Второй раз моргнёт — задницу на британский флаг порвут. А после третьего под асфальт закатают.

— Давайте для начала организуем слежку, — предложил Декстер. — Дальше по обстоятельствам. Нам ведь сама миссис Вольф не нужна. Нужен её бойфренд. Или кто он там ей? Сын, племянник… Кстати, — обратился он к «бычкам». — Может, ваши друзья способны разузнать имя её любовника?

Кир дождался, пока Марк переведёт, и ответил:

— Да я уже спрашивал. Они, короче, в отказе. Тут ведь как? Одно дело пробить по базе номерок машины, и совсем другое — интересоваться личной жизнью такой крутой тёти. Вдруг среди своих найдётся кадр, который захочет ей об этом интересе стукануть?

— Слежка — это хорошо, — проговорила молчавшая до сих пор Сильвия. — Молодец, Декс. Но сами заниматься ею не будем. Наймём профессионалов. Спросите-ка, Фишер, существуют в Раше частные детективы?

— А то! — ответил Кир. — Этого добра у нас как грязи.

— Нас грязь не интересует. Нужна солидная контора с хорошей репутацией. Фишер, продиктуйте мне телефон мистера Коэна. Надеюсь, он в курсе.

Через несколько минут мисс Голдэнтач захлопнула «раскладушку» и сообщила:

— «Серендиб». Лучшее агентство в этом городе — «Серендиб».

— Что за дурацкое название? — спросил Декстер. — Как оно переводится, Марк? Это сорт собачьего корма?

— Никак не переводится. Это сказочный остров из «Тысячи и одной ночи».

— Опять арабы! — Декстер скривился. — Такое ощущение, что мы в Бейруте.

— Тем не менее, мы отправляемся в агентство немедленно. Декс, рекомендую на-браться терпения. Командует на этом сказочном острове какой-то Сулейман ас-Саббах. Запомни, ковбой, ты должен быть паинькой. Пока они не разыщут «нудиста», никаких оскорблений, связанных с национальностью ас-Саббаха, прозвучать не должно!

— Есть, мэм! — Декстер по-военному вскинул руку ко лбу и скорчил страшную рожу.

* * *

Детективное агентство «Серендиб» располагалось в аккуратном двухэтажном особняке. Район был приличным — не окраина, но и не шумный центр. Особняк стоял в глуби-не небольшого сада, за красивым кованым заборчиком. От ворот к зданию «Серендиба» вела дорожка из жёлтого кирпича. Камеры видеонаблюдения отсутствовали, зато подле ворот имелась круглая будка, похожая на стакан в бронзовом, начищенном до блеска подстаканнике. Внутри нёс службу колоритный усач с бритой наголо головой. Его загорелая макушка сверкала едва ли не ярче, чем бронза «подстаканника».

Обнаружился поблизости и паркинг.

Декстера и «бычков» решили оставить в машинах. Их участие в переговорах вряд ли было необходимо. Марк прихватил «адвокатский» портфельчик, придал лицу озабоченное выражение и под ручку с Сильвией направился к агентству.

— К господину ас-Саббаху, — сказал он привратнику через окошечко. — По делу. Моя фамилия Фишер, я из адвокатской конторы Коэна. Эта дама — наша клиентка.

Тот неспешно вышел из будки и открыл перед посетителями ворота.

— Прошу входить, — пророкотал он. — Сулейман Маймунович сегодня отсутствует, вас примет его заместитель. Я ему сейчас позвоню.

Заместитель ас-Саббаха, лощёный молодой человек, представившийся «Максимом, просто Максимом», встретил их возле входа. Беспрестанно улыбаясь и рассказывая, какое счастье для «Серендиба» визит столь уважаемых посетителей, повёл в кабинет. В приём-ной витал дух дизайнерского консерватизма. Деревянные с кожаными сиденьями и спинками диваны, плотные шторы от пола до потолка, пейзажи в толстых рамах,

Вы читаете Гончий бес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату