осмелимся оказать это самое сопротивление?
— Слушайте! Слушайте! — это снова Фалькенбург.
Полковник открыл было рот, но внезапно понял, что не знает правильного ответа, хотя, без сомнения, он должен существовать. Он не произнес ни слова.
— В душе он всегда был пацифистом,— пробормотал кто-то, издалека, неразличимо. Полковник не понял, кому принадлежал этот голос— Ненавидит Пришельцев, но еще больше ненавидит воевать. И даже не замечает этого противоречия. Какой он солдат в таком случае?
Нет, хотелось закричать Полковнику, хотя он по-прежнему молчал. Нет! Это неправда!
— Его обучали как надо,— сказал кто-то другой.— Просто он прошел Вьетнам. Проигранная война меняет людей.
— Не думаю, что дело в этом,— произнес третий голос-Просто он слишком стар. Для него все сражения закончились.
Они в самом деле говорят все это, вот так громко, в его присутствии? Или ему это просто кажется?
— Эй, постойте, подождите немного!
Полковник попытался снова встать на ноги, но это ему не удалось. Он почувствовал поддерживающую его руку, потом другую. Энс и Ронни, с обеих сторон.
— Па…— начал Энс тем же мягким, успокаивающим, приводящим в ярость тоном.— Немного свежего воздуха, а? Это всегда взбадривает, верно?
Они вышли на улицу. Теплый весенний воздух, сочная зелень холмов. Немного свежего воздуха, да. Хорошая идея. Это взбадривает.
Голова у Полковника кружилась, он нетвердо стоял на ногах.
— Успокойся, па. Через минуту все придет в норму.
Ронни. Хороший мальчик, Ронни. Такой же надежный, как Энс, может, даже больше, в теперешние дни. Он неважно начал, но в последние годы круто изменил свою жизнь. Конечно, решающую роль тут сыграла Пегги. Заставила его остепениться, помогла исправиться.
— Не беспокойся обо мне,— сказал Полковник.— Возвращайся в дом, Рон. Проголосуй за меня на заседании. Пусть они не забывают, что за всяким ударом последуют ответные репрессии.
— Хорошо, хорошо. Присядь вот здесь, па…
В голове чуть-чуть прояснилось.
Гиблое дело все это. За всеми их логическими рассуждениями стояла слепая решимость. Старая, старая история: они увидели — или воображают, что увидели,— свет в конце туннеля. И собираются повторить денверскую ошибку снова, какие бы аргументы он ни приводил. И породят еще одну катастрофу.
И тем не менее, тем не менее… В словах Кантелли был смысл: можно ли называть себя Сопротивлением, если никак не сопротивляться? К чему тогда эти бесконечные и бесполезные заседания? Разве не такова их цель — освободить мир от таинственных захватчиков, которые, словно воры в ночи, без всяких объяснений украли у людей сам смысл их существования?
Да. Цель именно такова. Убить их всех и возродить наш мир.
К чему тогда тянуть? Не лучше ли прямо сейчас начать борьбу? Разве мы с годами станем сильнее? Или, может, Пришельцы станут слабее?
Мимо него пронесся колибри, яркая вспышка зеленого и красного, лишь чуть побольше бабочки. Высоко над головой кружили два ястреба, просто темные контуры на фоне ослепительно яркого неба. Откуда-то выбежали двое малышей, мальчик и девочка, и молча уставились на него. Лет шести-семи. В первое мгновение Полковник подумал, что это Поль и Элен, но потом напомнил себе, что Поль и Элен давно уже выросли. Мальчик был самым младшим его внуком, сыном Ронни. Последняя модель Энсона Кармайкла: пятый носитель этого имени. А девочка? Джилл, дочь Энса? Нет, та постарше. Это, наверно, дочь Поля. Как ее зовут? Кассандра? Саманта? Что-то причудливое, вроде этого.
— Важно,— сказал Полковник таким тоном, точно продолжая разговор, прервавшийся совсем недавно,— чтобы вы никогда не забывали: американцы когда-то были свободными людьми. И когда вы вырастете и обзаведетесь собственными детьми, вы должны научить их этому.
— Только американцы? — спросил мальчик, юный Энсон.
— Нет, и другие тоже. Но не все. Некоторые люди так никогда и не узнали, что такое свобода. Но мы знали. И сейчас нам следует думать прежде всего об американцах. Остальные должны обрести свободу собственными силами.
Они глядели на него широко распахнутыми глазами, удивленные, сбитые с толку. Не понимая смысла его слов. Да он и сам был не очень-то уверен, что они имеют смысл.
— На самом деле я не знаю, как это должно произойти, — продолжал он.— Но мы никогда не должны забывать, что это непременно должно произойти, когда-нибудь, так или иначе. Способ должен существовать, хотя пока мы и не нашли его. Сейчас время еще не пришло, но вы не должны допустить, чтобы сама идея свободы оказалась забыта. Да, именно вы, дети. Нужно всегда помнить, кем и чем мы были когда-то. Вы слышите меня?
Озадаченные, непонимающие взгляды. Они ничего не поняли, это ясно. Слишком малы, может быть? Нет. Нет. Ничего сложного тут нет, они вполне в состоянии понять. Он, во всяком случае, понимал своего отца, когда был в их возрасте, а тот объяснял ему, зачем стране понадобилась война с Кореей. Но эти двое знали только тот мир, который был сейчас. Им не с чем сравнивать, нет того мерила, с помощью которого можно оценить само понятие «свобода». А раз так, то, как только старики уйдут, и их место займут эти дети, это понятие окажется утраченным.
Неужели? Неужели так и будет?
Да, так и будет, если никто и никогда не осмелится даже пальцем тронуть Пришельцев. Нужно что-то делать. Что-то. Что-то. Но что?
Прямо сейчас, наверно, ничего. Он много раз повторял: наш мир — игрушка в руках Пришельцев. Они всемогущи, а мы слабы. И такая ситуация будет сохраняться до тех пор, пока мы каким-то образом — каким именно, он не знал — не окажемся способны изменить положение вещей. Тогда, после долгого ожидания, когда мы будем готовы нанести удар, мы его нанесем и одолеем их.
Случится ли это когда-нибудь?
Над дверью ресторана все еще можно было разглядеть следы букв — если знать, что искать,— бледные зеленоватые очертания слов, когда-то раскрашенных ярким золотом: «Дворец монгольского хана». Старая вывеска, прежде покачивающаяся над дверью, тоже валялась тут, среди груды треснувших чашек, прохудившихся кастрюль и разбитой посуды.
Но сам ресторан больше не существовал, став жертвой Великого Мора, так же как жалкий, грустный Халим Хан, вечно усталый маленький смуглый человечек, который за десять лет каторжной работы посудомойщиком в Лионе скопил пять тысяч фунтов, а потом вернулся в Англию, где тогда еще была королева, Елизавета ее звали, и вложил эти деньги в скромный маленький ресторан в надежде, что он избавит его вместе с семьей от нужды. Халим умер спустя четыре дня после того, как Мор добрался до Солсбери. Но даже если бы Мор не убил его, это очень скоро сделал бы туберкулез, которым он страдал. А также шок, позор и печаль из-за страшной смерти его дочери Джасмины, случившейся двумя неделями раньше, на Рождество, сразу после того, как она произвела на свет незаконнорожденного ребенка от этого долговязого английского парня, Ричи Бека, будущего изменника, будущего квислинга.
Вторая дочь Халима, малышка Лейла, тоже умерла во время Мора, спустя три месяца после смерти отца и за два дня до своего шестого дня рождения. Что касается старшего брата Джасмины, Халида, он к этому времени был уже два года как мертв; еще в Смутные Времена как-то субботним вечером его забила до смерти банда длинноволосых парней, охваченных возвышенным английским негодованием из-за того, что чужеземцы захватили Землю, и решивших излить это негодование своим излюбленным способом — избиением пакистанцев на улицах города.
Из всей семьи, таким образом, уцелела одна Аисса, стойкая и неутомимая вторая жена Халима. Она тоже болела во время Мора, но оказалась одной из тех счастливиц, кто сумел побороть болезнь и выжить.