— Как вам это удалось? — хмуро спросил адмирал.

— Вы, наверное, не раз слышали о Vergeltungswaffen — оружии возмездия, — произнес Граберт. — Которое так и не было применено Гитлером, несмотря на пламенные заверения верхушки Третьего рейха, что вот-вот свершится чудо и секретные разработки Вермахта переломят ход войны. К сожалению, когда это оружие все-таки появилось на свет, время уже было упущено. Русская авиация полностью контролировала небо над Россией и Европой, а оба океана были напичканы судами американцев как рождественский пирог изюмом. И тогдашнее правительство Новой Швабии решило не рисковать. «Оружия возмездия» было слишком мало. И не было никакой гарантии, что его удастся доставить к намеченным целям.

— Вы имеете в виду летающие диски? Или такие подлодки?

Адмирал кивнул на субмарину, от которой медленно и очень осторожно отчаливало надувное плавсредство, на дне которого покоился длинный ящик.

— И диски, и подводный флот, и многое другое, — кивнул офицер.

— Вы собираетесь возродить Третий рейх? — прямо спросил адмирал.

— Что вы, Бог с вами, — отмахнулся посол Новой Швабии. — Подписав акт о капитуляции, Кейтель[76] уничтожил саму идею превосходства над другими расами, на которой базировался Третий рейх. Представители высшей расы не сдаются. Например, в Японии настоящие воины при поражении совершали сэппуку — взрезали себе животы, дабы избежать позора. Нацистская верхушка предпочла плен и позорную смерть через повешение.

Не сдалась лишь дивизия «Бранденбург» — элитное разведывательно-диверсионное формирование Абвера. Восьмого мая сорок пятого года мы просочились через Баварский лес и, сменив форму, прошли через американскую оккупационную зону. После чего нам просто крупно повезло.

Он усмехнулся.

— Мы захватили две подводные лодки, полностью готовые к автономному плаванию, и, переплыв океан, прибыли в Новую Швабию. По пути одна из подлодок была уничтожена американскими глубинными бомбами, но вторая достигла намеченной цели. Нам пришлось ликвидировать нерешительное руководство базы, после чего основать и новое правительство, и новое государство. Теперь же мы хотим только мира. И — чтобы мир оставил нас в покое.

— Чего вам надо от Советского Союза?

— Сейчас вы наиболее могущественная держава на мировой арене. Но вскоре равновесие может нарушиться. Мы же заинтересованы именно в равновесии сил.

Внизу к борту катера причалило надувное плавсредство.

— Разрешите воспользоваться лебедкой? — спросил посол.

Адмирал пожал плечами и подал команду.

Через десять минут на палубе катера стоял длинный ящик, чем-то неуловимо напоминавший гроб. На ящике был нарисован желтый круг с черным трехлопастным пропеллером внутри.

Один из матросов, доставивших ящик, подал Граберту толстую кожаную папку.

— Что это? — спросил адмирал.

— Это наш акт доброй воли. Можно сказать, дар правительства Новой Швабии Советскому Союзу. И одновременно — элемент равновесия. В этой папке содержатся все необходимые документы относительно целей нашей сегодняшней встречи и также некоторые сведения, которые наверняка заинтересуют товарища Курчатова. А в ящике — убедительный довод относительно наших возможностей. Взамен мы хотим, чтобы Советский Союз добился от остального мира принятия документа, согласно которому Антарктика будет являться ничейной зоной.

— Серьезные требования, — покачал головой адмирал. — Боюсь, что человечество вряд ли согласится навсегда закрыть глаза на существование столь богатого источника сырья и полезных ископаемых.

— Нас устроит договор сроком на пятьдесят лет.

— А если нам не удастся?

— Новой Швабии нечего терять, — покачал головой посол. — В случае посягательства на независимость нашего государства у нас будет достаточно сил для того, чтобы сделать сэппуку всему земному шару. Надеюсь, что наш подарок убедит вас в этом. И — пожалуй, на этом всё. Ответ ваше правительство может отправить знакомым вам способом в течение года после вашего прибытия в порт. Мы не торопимся. И, для того чтобы оценить наш скромный подарок, времени у вас будет более чем достаточно. Честь имею.

Посол приложил руку к козырьку фуражки, вручил папку адмиралу, развернулся на каблуках и пошел к борту, за которым его ждала надувная шлюпка.

— Кошмар какой-то, — произнес генерал, когда плавсредство отчалило от катера и направилось к подводной лодке. — Я уж думал, что он на прощание «Хайль» выкрикнет. Тогда бы я, ей-богу, мог не сдержаться. Как вы думаете, Иван Дмитриевич, что в этом ящике?

— Не знаю, Николай Петрович, — покачал головой седовласый адмирал. — Не знаю. Знаю только одно. Война не закончилась. Она только начинается.

2005–2011

Словарь японских слов и терминов

В кавычках приведен дословный перевод с японского

Б

Бакуфу или сёгунат — правительство сёгуна.

Боккэн — деревянный макет катаны, используемый для тренировок в японских боевых искусствах.

Бусидо — «Путь Воина». Морально-этический кодекс чести Воина в средневековой Японии.

В

Вакидзаси — второй, более короткий, чем катана, японский меч, носившийся за поясом в XVI–XIX вв. Вместе с катаной входил в комплект вооружения самурая.

Вако — морские пираты средневековой Японии.

Г

Гайдзин — «иностранец». Без дополнения «коку» («страна») слово приобретает презрительный смысл «чужак», «неяпонец». Применяется в основном к европейцам, в отличие от более близких по менталитету китайцев или корейцев.

Горё — «священный дух». Навлекающие беду души знатных особ, умерших неестественной смертью, а также духи-божества болезней и посланцы повелителя загробного мира Эммы, приходящие за душами умерших.

Гэнин — 1) «нижний ниндзя», нижний уровень в иерархии школ ниндзюцу. Бойцы, рядовые исполнители воли руководителя школы. 2) «Гэ» — китайское копье с крюком, клевец, приемы с которым входят в программу обучения монахов Шаолиньского монастыря. Косвенный, обобщенный символ оружия в боевых искусствах Востока. В сочетании с иероглифом «нин» (означающим помимо «терпения» и «выносливости» также и «тайное действие») открывается второй, скрытый смысл термина «гэнин» — «тайное оружие».

Гэнпуку — обряд посвящения в воины, при котором тринадцати — пятнадцатилетнему самураю обривали голову и дарили его первые доспехи.

Гэта — традиционная японская обувь в виде деревянных скамеечек.

Гяку-но асико — «обратные ножные когти».

Вы читаете Ученик якудзы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату