Боккерини, Луиджи (1743–1805) – итальянский композитор и виртуозный виолончелист. Речь идёт о его знаменитом квинтете.
51
Здесь: без голоса (итал.).
52
Столпник – отшельник, проводивший свою жизнь на столпе.
53
Спаги (перс.) – во французских колониальных войсках кавалер части из местного населения в Северной и Западной Африке.
54
Рентентен – знаменитый пёс, исполнитель ролей во многих фильмах в эпоху немого кино: амулеты в виде металлических или фаянсовых собачек вошли в моду в ту эпоху о которой пишет Колетт.
55
Ибаньес де Иберо, Карлос, маркиз де Муласен (1825–1891) – испанский генерал и геофизик. Осуществил ряд топографических работ в Испании и Северной Африке.
56
Т. е. с использованием узоров и цветов, напоминающих павлиньи перья.
57
«Шато-Лароз» – разновидность бордо.
58
Я пылаю, пылаю (старофранц.).
59
Помона – в римской мифологии богиня фруктовых садов (от pomum (лат.) – яблоко).
60
Селимена – героиня комедии Мольера «Мизантроп» (1666), молодая кокетка, остроумная и бойкая на язычок.
61
Порчи, сглаза (итал.).
62
Игра в «бочку» состоит в метании металлических пластин в щели, каждая из которых соответствует определённому числу очков. Самое большое количество очков набирает тот, кто попадает в открытый рот металлической лягушки, установленной в самом центре поля.
63
XVI округ – жилой квартал на западе Парижа, между правым берегом Сены и Булонским лесом; Колетт жила там, а точнее в Пасси, после заключения брака с Анри де Жувенелем.
64
Колетт с 1910 по 1922 г. сотрудничала в литературном отделе этой газеты, главным редактором которой был Анри де Жувенель.
65
На этой набережной в Париже находится Министерство иностранных дел Франции.
66
Отёй – когда-то деревня под Парижем между Булонским лесом и Сеной, в 1860 г. присоединена к столице, сейчас – часть XVI округа. На протяжении веков очень престижное место: в XVII в. там проживали Буало, Мольер, Лафонтен, в XVIII в. там были модные салоны, в XIX в. братья Гонкуры устроили там свой «Чердак»
67
Селимена – героиня комедии Мольера «Мизантроп» (1666), молодая кокетка, остроумная и бойкая на язычок.
68
Соседская Чёрная кошка (франц.).
69
Бертран и Рено – пасынки Колетт, дети Анри де Жувенеля от первого брака.
70
Генрих II (1519–1559) – король Франции в 1547–1559 гг.
71
Филомена де Уотвил. Альбер Саварус – герои романа Оноре де Бальзака «Альбер Саварус (1842).
72
Литотамниум – научное название одной из разновидностей коралла.