Вяхирь — крупный лесной голубь.
94
Калао (Buceros bicornis) — птица из семейства ракшеобразных, отряда птиц-носорогов; на ее клюве имеются два роговых отростка, за что она и прозвана «носорогом»; распространена в Индии, Индокитае, па Малаккском полуострове.
95
Эльдорадо — сказочная страна, богатая золотом и драгоценными камнями, будто бы расположенная в северной части Южноамериканского континента. Европейские исследователи потратили несколько столетий на ее поиски. В переносном смысле — страна исключительного изобилия и процветания.
96
Жюль Верн здесь не точен: климат экваториального пояса не знает смены сезонов умеренных широт, поэтому сравнение с маем «северных широт» неверно.
97
Балансир — имеется в виду противовес, прикреплявшийся к полинезийским лодкам для придания им большей остойчивости.
98
Орнитология — раздел зоологии; наука, занимающаяся изучением птиц.
99
Соответствует примерно 32° по шкале Цельсия.
100
Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты, и их продолжения — стеньги и брам-стеньги.
101
Бом-брамсель — прямой парус, ставящийся на бом-брам-стеньге.
102
Протекторат — форма колониальной зависимости, характеризующаяся сохранением в подчиненной стране внешних признаков государственности.
103
Конвенция — международное соглашение по какому-либо специальному вопросу.
104
Йорк — на самом деле остров называется Дьюк-оф-Йорк, то есть остров Герцога Йоркского.
105
Тевтоны — германское племя, воевавшее с римлянами и уничтоженное ими. В новое время слово используется в переносном смысле: воинственные немцы.
106
На самом деле пролив Дампир отделяет Новую Британию от острова Рук (Умбои).
107
На современных морских крупномасштабных картах (например, в «Морском атласе») этот залив называется бухтой Картрэ.