В «Литл кофе хаус» они заказали по чашке кофе и поделили невероятных размеров сандвич с ветчиной. Джеку не понравилась горчица с медовым запахом и вкусом. Либо горчица, либо мед — но смешивать их не годится. Но он промолчал и с удовольствием съел свою половину, заметив, что Кэтрин еда нравится.
Да, с ним определенно творится что-то странное. И что самое ужасное, состояние его усугубляется с каждой минутой…
— Знаешь, тогда.., ну, в тот день… — начала Кэтрин.
Больше всего на свете Джеку хотелось забыть тот день. Не весь, только ту его часть, когда он принял молодую женщину за бездомную бродяжку.
— Твои ребята в мастерской.., они свистели…
Черт, так он и знал!
— Я прошу прощения, — принялся извиняться Джек, но Кэтрин прервала его:
— Нет-нет, дело как раз в том, что они мне вслед не свистели. — О, что он может сказать на столь странное заявление? — И это произошло сразу после того, как я ходила в кафе с молодыми людьми с работы.
— С твоим парнем? — несколько воинственно поинтересовался Брэннер.
Кэтрин вздохнула.
— Нет, не совсем. На самом деле они недвусмысленно дали мне понять, что не воспринимают меня как женщину.
Она принялась рассказывать о каком-то придурке по имени Роберт, и Джеку стало совершенно ясно, что тот ей нравится.
— И я хотела узнать, не сделаешь ли ты мне одолжение? — спросила наконец Кэтрин.
— Что, выбить этому Роберту пару зубов? — Это единственное, что Джек сделал бы с Искренним наслаждением.
— Нет, научи меня, как сделать, чтобы меня перестали считать «своим парнем» и воспринимали как женщину.
— А?! — Его изумление было более чем красноречиво.
— Я делаю что-то не правильно. Мне надо понять, как себя вести с мужчинами. — Пока Джек пытался осознать, что она под этим подразумевает, Кэтрин продолжила:
— Послушай, я знаю, что совсем не в твоем вкусе…
Действительно, Джек готов был допустить, что она отличается от тех женщин, которых он обычно считал «своим типом». Но сейчас уже становилось ясно, что с теми у него не получится ничего серьезного. Так, может, именно она — то, что ему нужно?
— Откуда ты это знаешь?
— О, это нормально. Не все подходят всем.
Но мне нужно получить несколько уроков, чтобы я могла подходить хоть кому-нибудь. — Молодая женщина была в высшей степени серьезна.
— Этому Роберту? — Черта лысого! — сразу решил Джек.
— Нет! — почти выкрикнула Кэтрин. — Совершенно точно, нет. Я просто хочу, чтобы он изменил свое мнение обо мне, но мне не справится с этим в одиночку.
— А, ты хочешь, чтобы он хотел тебя. Тогда ты сможешь отомстить, отвергнув его. — Джек грустно покачал головой. — Нет, Кэтрин, ничего не выйдет, потому что глубоко в душе ты на самом деле хочешь его. Так что, когда дело дойдет до того, чтобы отвергнуть его, ты не выдержишь.
Кэтрин оживилась.
— О, звучит так, будто ты имеешь богатый опыт в этих делах.
— Ну, что я могу сказать? Я тоже однажды был молод. Поэтому советую тебе: забудь этого Роберта и двигайся дальше. — И он просиял одной из своих лучших «я-заинтересован-и-совершенно-свободен» улыбок.
Но она даже не обратила внимания. Это было для него внове, и Джек откровенно растерялся.
— Я не могу! — воскликнула Кэтрин. — Как ты не понимаешь? Он и ребята полностью игнорируют меня как женщину!
— Наплюй на них. Они настоящие идиоты!
— Знаю. И хочу, чтобы они сами поняли, до какой степени идиоты. Но мне нужна практика. Я должна научиться, как стать чьей-то девушкой.
— Найди себе парня. Тогда ты по определению станешь его девушкой.
— Слушай, если бы я могла сделать это, то весь наш разговор сейчас был бы совершенно неуместен, не так ли?
Джек терялся в догадках. Или она придумала этот удивительный, но эффективный подход, чтобы заинтересовывать мужчин. Или ей действительно нужна помощь, как она и говорит. Потому что Джек делал все возможное, чтобы дать ей понять, что разговор и правда неуместен.
Он наклонился к ней и негромко спросил:
— А ты уверена, что ты не моего типа?
Его зеленые глаза вспыхнули, как два изумруда, и Джек подумал, что хоть теперь до нее дойдет. Но Кэтрин недовольно поморщилась и отвела взгляд.
— Пожалуйста, не надо быть таким.., хорошим.
О, он ожидал совсем не этого!
Но тут наконец туман рассеялся, и Джек отчетливо увидел, что ее самоуважение и чувство собственного достоинства практически растоптаны неведомым ему негодяем Робертом. И он, Джек Брэннер, только ухудшил ситуацию, когда заподозрил в ней сбежавшую из дому девушку.
Он внимательнее пригляделся к Кэтрин, которая казалась ему сейчас необыкновенно, в высшей степени привлекательной. Но следовало признать, что другие могли и не испытывать такого влечения. Она была не накрашена.
Чудесные волосы не подстрижены и не уложены по моде. Одежда далека от совершенства и стиля.
Джек, пробыв с ней всего полчаса, понимал, что все это ее характерные черты. Кэтрин — особа безыскусственная и в плане внешности, и в своих манерах абсолютно искренняя и естественная. Возможно, это признак того, что он становится старше, но именно эта естественность вдруг стала необыкновенно важна для него…
— Не думаю, что ты станешь заниматься мною из чисто альтруистских побуждений, — услышал он ее голос. — Знаешь, я раньше работала в отделе рекламы. Могу сделать отличный рекламный проспект для твоей мастерской.
— О, мы даем достаточно рекламы.
— Вполне возможно. Но я предлагаю лучшее, что только можно сделать за деньги. Поверь, не зря в «Эрнст и Брейди» считали, что мне нет равных. Ты такой проспект не можешь себе позволить: слишком дорого стоит. У меня уже даже есть идея обложки, — задумчиво добавила Кэтрин.
Пока она говорила, Джек словно слышал самого себя. «Я предлагаю лучшее, что только можно сделать за деньги… Мне нет равных…»
Да, это он может понять. Он сам подходит к каждому автомобилю с подобными мыслями.
Разбирая деталь за деталью, устраняя неисправности, превращая кучу старого железа в шикарный автомобиль, каким он был тридцать сорок лет назад, Джек Брэннер думал и чувствовал так же. И теперь вот встретил женщину, способную понять его. Женщину, живущую по тем же принципам, что и он…
— Отлично, — услышал он собственный голос, — договорились. Естественно, это не потому, что «Авто-Брэннер» нуждается в дополнительной рекламе. Но, похоже, это единственный способ быть рядом с Кэтрин. А ему только того и хочется.
Видимо, она не отдавала себе отчета в том, сколь много значит для нее этот дурак Роберт.
И будет значить, пока не признает в ней желанную женщину.
Джек вполне мог попытаться доказать Кэтрин прямо сейчас, насколько она может быть желанной, но знал, что благодаря недоумкам с работы она никогда не поверит ему. Так что он готов дать ей столько уроков на тему: «Что делать, чтобы тебя заметили», сколько она пожелает. Но совершенно не намерен возвращать ее Роберту. Тот упустил свой шанс. Навсегда.
Глава 4
— Простите меня, мадам Зельда, но это невозможно! — кричала Кэтрин, едва успевая за пожилой дамой, уже входящей в салон красоты Салли Паркер. Как вы могли записать меня, я ведь могла даже не прийти домой на перерыв?
— Успокойтесь, мадемуазель Катрин, успокойтесь. Вами займется сама Салли, я договорилась. К тому же вы вчера сказали, что обязательно зайдете во время ланча.
Слушая приятный голос хозяйки, Кэтрин постепенно успокоилась и начала озираться по сторонам. В ближайшем к ней кресле сидела женщина с коротко остриженными волосами, а мастер продолжала безрассудно щелкать ножницами. Если они собираются сделать с ней подобное…
— А, вот и вы, — раздался приятный голос.
Кэтрин-обернулась и увидела даму лет сорока с ярко-красными ногтями и волосами. — Привет, я Салли. — Она протянула руку. — Мадам Зельда сказала, что у вас сегодня ответственное свидание и вы бы хотели привести в порядок волосы.
Очень рада помочь. Садитесь вон в то кресло.
Кэтрин опасливо села и только открыла рот, чтобы высказать свои пожелания, как мастер уже проворно вытащила шпильки и рассыпала по плечам ее волосы. Пощупала их кончиками пальцев, взяла одну прядь, посмотрела на свет и вынесла приговор:
— У вас отличные волосы, мисс…
— Мисс Иствуд, — откликнулась Кэтрин, закрасневшись от неожиданного комплимента.
— Мисс Иствуд, — закончила Салли. — Только вы не ухаживаете за ними, как они того заслуживают. Думаю, мы только отрежем посеченные концы, применим питательный бальзам, немного оттеним. К вашим глазам больше пойдет пепельный оттенок. Потом уложим. Увидите, как вы изменитесь.
Мадам Зельда удовлетворенно кивала, слушая Салли.
— Вот и хорошо. А я пока загляну в бутик, что по соседству, и подберу пару платьев, — сказала она, направляясь к двери. — Оставляю вас,