— В лабораторию, — коротко сказал Бардин. — И чтобы результат немедленно.
Один из фээсбэшников, приведших Кремера в бардинский автобус, выскочил из машины с рюкзаком в руках.
— Открывать только не торопитесь! — крикнул вслед ему майор.
— Они знают, — ответил Бардин. — К тому же там рентген.
— Я и без рентгена могу рассказать, — фыркнул Кремер.
— Я тоже, — холодно отреагировал подполковник. Он достал сигареты и протянул пачку майору. Оба закурили.
— Сварили вы нам супчик, Петр Андреевич, — задумчиво проговорил Бардин. — Прямо скажем, змеиный супчик. Расхлебывать — не расхлебать.
— А я его не варил, — с вызовом ответил Кремер. — Ваши-то соколы, что мне руки крутить тут как тут оказались, где раньше были?
— Пасли мы его, — хмуро ответил подполковник. — Плотно пасли.
— Да уж куда как плотно, — не унимался майор. — Вы вон парню тому, МЧС-нику — а лучше родителям его — расскажите про то, как пасли да куда выпасли.
— Хватит, майор, — холодно произнес Бардин. — Наш прокол есть наш прокол. За него нас будут поперек шерсти гладить. А ты?
Внезапно и без предупреждения перейдя на «ты», подполковник встал и повернулся к окну.
— Афган с Чечней все никак не отыграли? — резко бросил он, глядя на Кремера сверху. — Ты понимал, что он нам живой нужен был?
— Если уж на «ты» переехали, так я тебе вот что скажу, — ответил майор. — Главное, что я ему живой нужен не был. А третьего варианта — чтобы и нашим, и вашим — под рукой не оказалось. Твоих рыцарей щита и меча, кстати, тоже.
Бардин снова сел на место.
— Петр Андреевич, да дело ведь не в том даже, что на руках у нас сейчас труп спасателя- американца…
— Спасателя? — изумился Кремер. — Отчего ж не ангела-хранителя?
— Ну а кто же он по документам, во всяком случае? А вот возьми мы его на горяченьком…
— Так и брали бы, ядрена вошь! — взорвался майор. — Но колобок этот мало, что от дедушки и бабушки ушел, он еще и хлопца нашего жизни лишил, пока вы его на горяченьком брать собирались!
— Двух хлопцев, — негромко сказал подполковник. — Наш оперативник, которого Коулмэн снял, в больнице умер. Только что сообщили.
— Значит, правильную гниду я завалил, — упрямо заявил Кремер. — Туда его паскудной душе и дорога.
— Не спорю. — Бардин вздохнул. — Но шум будет до небес. Докажи теперь, что не мы весь этот спектакль затеяли — с целью, и так далее…
— Кому доказывать?
— Кому? — Подполковник воззрился на Кремера. — Нам — начальству. А оно, в свою очередь, уже дяде Семе твоему любимому, кому же еще!
— А вы перчаточки его на анализ возьмите, — произнес майор. — И кровь того паренька, которого он у подъезда жизни лишил.
— Ничего кровь эта не даст, Петр, — сказал Бардин. — Диагноз даже я могу поставить, не глядя. Инфаркт. И ничего другого вскрытие не обнаружит. Понятное дело: стресс, страх. Случается. Никак ты перчатку с этим диагнозом не завяжешь.
— Мы-то с тобой, Олег, знаем?
— Знаем. Ну и что?
— Так что ж по-твоему, дядя Сема хуже нашего это знает?
Подполковник невольно улыбнулся.
— Все все знают, Петр. Но в этих шахматах свои правила есть.
— Ну вот, значит, так и доложить. Что один участник из турнира выбыл, поскольку сыграл не по правилам.
— Эх, — вздохнул Бардин. — Мне б твои заботы…
У ступеньки автобуса возник оперативник — один из тех, что «вязали» Кремера.
— Товарищ подполковник, есть информация.
— Давай сюда.
Фээсбэшник выложил на стол снимки, покосившись на майора-мента. Бардин махнул рукой: не обращай внимания.
— Ну вот, — сказал подполковник. — Вот и утвердились мы в предположениях своих.
На снимках ясно просматривались две небольшие змеи. Рентген просветил насквозь и их тела, до хребта, черепа и небольших, но уже вполне смертоносных зубов.
— Теперь скажи мне, что они живые, — проговорил Бардин.
— Живые, товарищ подполковник. Лежат неподвижно, но сердцебиение просматривается.
— Что контейнер?
— Рассчитан на поддержку постоянной температуры в пределах четырех-пяти градусов. Чтобы молодняк этот в состоянии гибернации держать.
Бардин хлопнул рукой по столу.
— Вот тебе и задача товарища Йосика во всех деталях.
Он протянул снимки оперативнику и рукой показал на выход.
— Закончат со снимками, измерениями и прочее — контейнер сюда.
Молодой фээсбэшник кивнул и вышел.
— Йосик — это, надо полагать, мой спарринг-партнер? — поинтересовался майор.
— Он самый. Джозеф Коулмэн. Все нам в нем понятно было: кто, откуда, чем на хлеб зарабатывает. Непонятно было только, зачем сюда прибыл. Именно сюда, во всю эту кучу-малу.
— Считаешь, выяснили?
Подполковник повернулся к Кремеру.
— А что ж тут считать? Вот же оно все — на столе только что было.
— Не вполне догоняю, Олег. Смысл-то какой? Не мы же этих гадов вывели, чтобы за ними к нам ехать и вот так, с плащом и кинжалом, уворовывать.
— Не мы, — согласился Бардин. — Но ведь и они не выводили. Специально не выводили. А когда этот страшный зверь в ходе всей их веселой науки сам по себе получился, времени на размышления у них не было ни копейки. Ты же представляешь, что было бы, ускользни эти даймондбэки оттуда, из района