– Нет, Ренбосс. Я переночую здесь.
– К чему ты клонишь?
Джони мягко улыбнулся.
– Представьте больную девушку. Она проснется, увидит склонившегося над ней аборигена и испугается.
Мы завернули девушку в простыню и отнесли в нашу палатку. Оставив Джони укладывать ее, я вернулся за аптечкой. На столе между двумя бутылками я заметил маленький кожаный бумажник. Раскрыл его: несколько банкнот, почтовые марки, кредитное письмо компании коммерческих банков. На нем стояло 'Мисс Патриция Митчел'. Теперь я знал ее имя и то, что она не замужем. Я свернул письмо и спрятал в бумажник. Остальное она расскажет сама, когда ей станет лучше.
У Джони были на этот счет сомнения. Я не хотел думать о том, что произойдет, если она умрет у нас на руках. Вопросы полицейских, суд, статьи в газетах, сплетни по всему побережью. Раскроется секрет 'Донны Люсии' и золота короля Испании.
Я вышел из палатки. Золотой шар на краю неба скатывался в раскрашенное в охру и яркий фиолетовый цвет море. Блеснул последний луч, краски на воде потухли. Я повернулся и пошел к палатке.
Девушку била лихорадка. Джони, пожелав мне спокойной ночи, исчез.
Глава 8
Я разделся до шорт, вытянулся на кровати. Ни о каком сне не могло быть и речи. Мои нервы были натянуты как струны, мешал шум моря и щебет непоседливых птиц на дереве.
Я встал, зажег керосиновую лампу, вытащил из сумки рекомендации Нино Феррари и стал их изучать. Это были простые, сухие и точные указания – элементарные упражнения для аквалангиста. В них говорилось о взаимосвязи давления и глубины, о накоплении свободного азота в крови, о динамике движения под водой, изменении температуры и симптомах наркоза, а также о контроле за ушами.
Меня окружали призраки коралловых лесов, огромных рыб фантастических раскрасок и корабля, обросшего морскими водорослями, в трюмах которого под охраной старинных привидений лежали сундуки с золотом.
Послышалось клацанье зубов и стон: опять лихорадка. Я встал, поднял лампу и испугался до смерти. Ее губы посинели, под запавшими глазницами лежали большие тени, пустые глаза уставились на свет. Поставив лампу, я вытер ее лицо, шею и руки. Протолкнул в рот еще две таблетки, дал запить водой. Ее зубы выбивали чечетку, несколько капель воды пролилось на постель. Я поправил подушки и стал ждать.
Лихорадка прекратилась в три часа утра. Она неожиданно расслабилась, на коже выступил пот. Он обильно тек по щекам, шее, груди. Казалось, ей не хватает воздуха. Я пощупал пульс: слабый, но ровный. Поднес к ее губам стакан воды, она открыла глаза и пробормотала:
– Я вас не знаю.
– Скоро узнаете. Я – Ренни Ландигэн. Вы – Пэт Митчел. Я заглянул в ваш бумажник.
Она закрыла глаза и медленно покачала головой. Снова посмотрела на меня. Я видел, что она испугана.
– Я больна?
– Очень. Вы наступили на каменную рыбу. Ваше счастье, что остались в живых.
К ней медленно возвращалась память. Она попыталась приподняться, я не позволил:
– Лежите спокойно. У вас много времени. Не волнуйтесь – все будет в порядке.
Капризно, как ребенок, она протянула:
– Что это за палатка? Где я?
– На моем острове. Палатка моя.
– Вы меня перенесли?
– В палатку – да. На остров – нет, вы уже были здесь. За вами нужно было присмотреть, мы и положили вас сюда.
– Кто это мы?
– Джони Акимото и я. Он мой друг.
– А...
Неожиданно она поникла, закрыла глаза, и я подумал, что она заснула. Но через секунду она посмотрела на меня.
– Пожалуйста... дайте воды. Очень хочу пить.
Я приподнял ее голову, поднес к губам стакан. Она жадно выпила, на последнем глотке поперхнулась. Серьезно, как школьница, поблагодарила меня.
– Хорошо. Большое спасибо!
Я отвернулся, чтобы поставить стакан, когда снова посмотрел на нее, она спала.
Я вымотался, но не пал духом. Казалось, мы боролись вместе и победили. Упав на кровать, я мгновенно заснул.
Джони Акимото принес завтрак – только что пойманную и изжаренную на углях форель, густо намазанный маслом хлеб и чай, сдобренный сгущенным молоком. Когда он увидел, что девушка проснулась, на ее усталом лице – встревоженная, удивленная улыбка, он радостно рассмеялся. Я представил их друг другу.
