похожий на коралл. Не знаю, почему я его подняла? Наверное, у него была не совсем обычная форма. Потом под налетом травы я увидела потускневший металл. Принесла его в палатку, очистила, и вот результат.

– Ясно.

– По-моему, вы не поняли, Ренн, – она была озадачена неожиданной переменой в моем поведении. – Вы не понимаете, что это значит. Это доказательство того, что древние испанские мореплаватели были в этих местах и потерпели кораблекрушение у островов. Вы историк и, конечно, понимаете значение этого события, правда?

Еще бы я не понимал! Вернувшись на побережье, она начнет хвастать монетой, пока ее не увидит какой-нибудь шустрый репортер и не напишет сенсационную статью. Вот тогда-то и грянет гром. Каждый бездельник-турист бросится на мой остров в поисках сокровищ. Пока...

Должно быть, я произнес последнее слово вслух, потому что Пэт Митчел взяла меня за руку и с нескрываемым любопытством спросила:

– Что пока, Ренн?

Я непроизвольно сжал монету, почувствовал, как края врезались в мою ладонь. Вспомнил слова Джони Акимото: 'Она хорошая девушка и выполнит свое обещание'. Если я доверяю Джони, я должен был доверять Пэт Митчел. Ее глаза были полны серьезного участия:

– Что-то не так, Ренн?

Я покачал головой.

– Нет, все в порядке. Хочу вам кое-что показать. Достав свою сумку, я вытащил браслет и дал его Пэт.

– Вот пара к вашей монете.

У нее расширились зрачки, задыхаясь от волнения, она сравнивала монеты:

– Это ваша, Ренн?

– Да.

– Где вы ее взяли?

– Нашел с женой здесь, среди рифов много лет назад. Скорее всего в том же месте, где и вы.

– И что – что это значит?

– Это означает, что корабль 'Донна Люсия', шедший из Акапульто на Филиппины с золотым грузом, потерпел кораблекрушение у этого острова в 1732 году. Мы приехали сюда с Джони Акимото, чтобы найти клад.

Наступила длинная пауза. Между нами на простыне лежали две монеты. Мы смотрели не на них, а друг другу в глаза. Наконец Пэт Митчел очень спокойно начала.

– Спасибо, Ревя, за доверие. Вы оказали мне большую честь. Не бойтесь, когда я поправлюсь, я уеду как обещала. Оставляю вам в подарок свою монету. Никто никогда об этом не узнает.

Я молчал, чувствуя себя разбитым и усталым. Пэт участливо спросила:

– Это для вас так важно?

– Слишком!

– Корабль утонул двести лет назад, вы можете никогда его не найти.

– Знаю.

– И что тогда?

– Не хочу об этом думать.

– В один прекрасный день, – бросила она, – вам придется об этом подумать. Надеюсь, вы не слишком расстроитесь.

Она легла на подушки, закрыла глаза. Маленькая, усталая и очень желанная. Я погладил ее по щеке и вышел.

Джони Акимото колдовал над костром, подбрасывая хворост. Увидев меня, он выпрямился. В его спокойных глазах я прочитал массу вопросов.

– Она все знает, Джони.

Он удивленно посмотрел на меня.

– Что все?

– Зачем мы здесь, что ищем, что произошло с 'Донной Люсией'?

– Вы ей рассказали?

– Пришлось, Джони. Посмотри, что она нашла среди рифов.

Он долго рассматривал монету Пэт, не проронив ни слова.

– Мне пришлось рассказать, понимаешь? Если бы я не сделал этого...

Он поднял голову. Его темное лицо светилось радостью.

– Понимаю, Ренбосс. Очень хорошо.

– Я правильно поступил?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату