— Ой, спасибо! — она опирается на руку, ее толкают на меня, — Чуть не задавили!
— Я помогу выбраться.
— Вот хорошо! — девчонка улыбается и непринужденно чмокает меня в щеку.
От неожиданности трясу головой:
— Пойдем!
Плечом рассекаю толпу, девчонку тащу за собой. Выбираемся из давки.
— Как тебя зовут?
— Джейн, а вас?
— Эндрю.
— Вы офицер.
— Лейтенант, командую отрядом.
— И мой отец лейтенант. Ибсон. Может слышали?
— Нет.
— С сегодняшнего дня командует группировкой Квинса.
— Тогда он мой непосредственный начальник.
— Вот так! — Джейн гордо задирает голову.
Мы неторопливо идем по улице. Джейн чуть выше моего плеча — независимо вышагивает рядом.
— Мне надо домой.
— Здесь рядом мой отряд и есть машина.
— О`кей.
За поворотом, в сотне метров — казарма. С нее еще не успели снять вывеску: «БУКВЕМ».
— Мы идем в книжный магазин? — спрашивает Джейн.
— Это и есть мой отряд.
— Вот как — живете среди книг.
— И не говори, вся группировка смеется. Теперь отряд даже официально называют — Буквем.
— Посмотрите, какой потешный воробей!
Посреди большой лужи, в весенних солнечных лучах долго и настырно плескается воробей. Я смотрю на раздавленного, плавающего в собственной крови голубя рядом…
Джейн ждет на улице. Я на минутку забегаю к Вильямсу:
— Мне нужна машина ненадолго, без шофера. Все в порядке?
— Олл райт.
— Я поведу сама, — заявляет Джейн и решительно садится за руль.
Машина лихо разворачивается, подняв целый фонтан. Меня вдавливает в кресло.
— Ты — отчаянная!
Въезжаем на маленькую улочку и останавливаемся у заросшего плюшем двухэтажного коттеджа.
— Зайдешь выпить кофе?
— Зайду.
Входная дверь открывается в просторную комнату с окнами во всю стену. В центре в кресле сидит моложавый мужчина в форме, с нашивками капитана. Я вытягиваюсь.
— Лейтенант Сысоин.
— Здравствуйте, лейтенант, садитесь.
— Папа! Он меня спас. Меня чуть не раздавила толпа! А зовут его — Эндрю.
— Вредная девчонка, опять нашкодила! Спасибо, Эндрю, — капитан улыбается, оборачивается ко мне, — Вы командуете отрядом?
— Да. Квинсовская группировка.
— Значит у меня. Как ваши дела?
— Нормально. Обустраиваемся. Вчера вынесли все книги из казармы.
— Так вы из Буквема, — смеется Ибсон.
Звонит телефон.
— Да…сейчас буду, — Ибсон встает, — извините, Эндрю, я уезжаю.
Через минуту входит Джейн.
— Он опять не пообедал. Давайте, я тогда вас обедом накормлю.
— Спасибо, нас очень сытно кормят, но скучно.
— Тогда угощу деликатесами, — Джейн улыбается и исчезает.
Я чувствую себя раскованно и свободно в вместительной, залитой солнцем комнате. Тянусь к пульту и включаю телевизор, нахожу MTV. Джейн вносит большой поднос. На нем: хитрый салат, устрицы, черная икра и еще что-то. Выставляет все на столик, садится и наблюдает.
— Отец меня никуда не пускает. Приходится удирать. Вы меня здорово выручили. Вы — русский, — утвердительно кивает головой.
— Почему?
— Только русские так смотрят на икру, — смеется Джейн.
— Тогда я из чувства патриотизма отказываюсь ее есть!
— Ладно, — Джейн намазывает икру на тоненький ломтик хлеба, — попробуй.
— Ты так все время и сидишь дома?
— Друзья не оставляют в беде, — Джейн наклоняется ко мне, понижает голос, пряча улыбку в уголках губ (это я с опаской пробую салат), — Мы организовали творческую группу: будем делать мюзиклы. Я неплохо пою.
— А где будете выступать?
— В Таймс-сквер, Центре Рокфеллера, ну в общем, на Бродвее. А называться будем: Уличный театр «Ап-тэ-дейт Нью-Йорк». Мы такое готовим! Приходи — защищать меня от толпы.
— О`кей, звони, — на блокнотном листе пишу телефон, протягиваю Джейн.
— Ты — тоже, — она пишет на этом же листе и рвет его пополам.
— Мне пора ехать, — встаю, оправляюсь.
Джейн провожает меня до двери:
— До встречи!
— Бай!
Стоун, маленький седой майор, нервно бегает по кабинету, резко оборачивается на стук в дверь:
— Входи, Фред, ты мне очень нужен. Сегодня я пересмотрел всю документацию кадрового отдела и обнаружил странную вещь, — Стоун подбегает к персоналке, — смотри!
— Не суетись, Ирвинг, сейчас посмотрю.
На дисплее — фамилии, должности.
— Что здесь странного, — непонимающе хмурится Ибсон.
— Они не работают в штабе.
— Кто они?
— Техперсонал.
— Ты кому нибудь говорил?
— Нет еще, сразу позвонил тебе. Что ты думаешь по этому поводу.
— Пока ничего. Как погиб Старк?
— Случайно: разбился на машине… — Стоун останавливается и смотрит на Ибсона.
— Будь осторожен, Ирвинг, — Ибсон садится, — это какая-то ерунда: может они погибли в уличных боях или уехали.
— Это бы решило проблему. Хорошо, сейчас узнаю, — Стоун работает с клавиатурой компьютера, — все-таки надо сообщить в шестой отдел.
— Тебя в контрразведке не поймут: вчера Стоун возглавил кадровый отдел, а сегодня где-то потерял два десятка работников штаба. Мы вот что сделаем: ты поедешь по домашним адресам и узнаешь — живут ли там эти люди, а я обойду отделы. — Ибсон резко вскакивает, берет телефон, — машину руководителю третьего отдела майору Стоуну!
Ибсон возвращается первым. Рассеяно бродит по кабинету, прихватывает со стола сигару. Ситуация странная. В мирное время почему-то гибнет начальник отдела кадров Старк — безобиднейший человек. Он и не ездил никогда быстрее 30 миль… Ибсон бессмысленно лицезрит дисплей. Неожиданно резко распахивается дверь, вбегает лейтенант Кром — молодой помощник Стона, форма расхлестана, на лице недоумение и испуг. Он не замечает Ибсона, подходит к столу, обливает голову содовой из сифона. Хватается за телефон.
— Что случилось?
— Стоун погиб!
— Как! Где! — Ибсон встряхивается, выбрасывает сигару.
— Подъезжал к штабу, задержался на перекрестке, машину двое в штатском расстреляли из базук.