– Кровь не будет свертываться, и тварь умрет от потери крови, – пояснил лейтенант Кертис.

– Чертовски здорово! – воскликнул сержант МакСкотт, сразу же понизив голос. – С этим фокусом наши ученые мужи и впрямь вытащили из шляпы зайца!

Опустившись на колени среди опилок, лейтенант помог рядовому подсоединить к пулемету патронную коробку. На латунных гильзах виднелись маслянистые полосы.

– На самом-то деле, этот химический состав – немецкое изобретение, – ответил Кертис. – Придуман ими во время Событий.

– О, – нахмурился сержант МакСкотт. – Ну, все равно, славная идея, сэр.

В скором времени верхний лючок был закрыт и зафиксирован, затвор передернут, а рукоятка приведена в боевое положение.

Шум боя за стенами таверны постепенно нарастал, пока не превратился в нескончаемый рев.

– Готово к действию, лейтенант, – доложил, четко отдав честь, капрал Мурхаус.

Встав и стряхнув с брюк опилки, лейтенант Кертис затянул потуже ремешок каски.

– Приступайте, мистер Мурхаус.

Вкладывая все силы, капрал принялся вращать огромную ручку. Восемь стволов с громким тарахтением завращались. Долю секунды спустя, верхнее дуло изрыгнуло стрекочущую, грохочущую, стремительную струю свинца. Вдребезги разлетелись стекла, и находившееся по ту сторону окон щупальце мигом оказалось разорванным на куски бешеной яростью четырехсот выстрелов в минуту!

* * *....

Содрав с ближайшего здания горгулью, чтобы швырнуть ее в один особенно смелый артиллерийский расчет, кальмар почувствовал зуд в основании четвертого щупальца и дернул мускулом для устранения мелкого неудобства.

* * *

Таран из плоти вломился в бар, опрокинув пулемет и кроша солдат, пропахал насквозь всю таверну и достал до переулка.

– Отступаем! – крикнул лейтенант Кертис.

Щупальце хлестнуло по стойке, расшвыривая в разные стороны бутылки и тела. Один зажатый в углу солдат выстрелил по молотящему отростку из винтовки и случайно попал в масляный фонарь. Охваченное пламенем, щупальце быстро убралось, уничтожив по пути еще несколько столов и людей. Когда застонали потолочные балки и стены начали рушиться, немногие уцелевшие солдаты выскочили из разрушенной пивной, стреляя на каждом шагу по проклятой твари.

Добравшись до переулка, солдаты прикинули потери, подсчитали погибших и с отработанным профессионализмом перезарядили оружие.

– Пр-р-роклятье, – бушевал капрал Мурхаус, гневно бросив фуражку на мостовую. – Неужто эту зверюгу ничем не проймешь?

– Огонь, – подсказал, прислонясь к стене, тяжело дышащий рядовой. – Она... не любит... огня.

– Ну-ка объясни, сынок, – потребовал Мурхаус, и солдат послушно сообщил то немногое, что видел своими глазами.

Медленно выпрямившись во весь рост, решительный капрал шмякнул себя кулаком по ладони.

– Черт возьми, если в у нас только была какая-то штука вроде греческого огня – окатить им эту тварь из шланга! – яростно выдохнул он.

По другую сторону от горящей таверны кальмар двинулся дальше по улице, сопровождаемый грохотом пушек и воем снарядов.

– Из шланга, – повторил, словно эхо, рядовой, потирая подбородок. – А как, скажем, насчет пожарной машины, тока с минеральным маслом заместо воды?

Расхохотавшись, сержант Мурхаус хлопнул бойца по плечу.

– Блестяще, сынок! Мы еще спасем Лондон, и многих из нас ждет крест Виктории[44]! Вперед, мальчики!

Ухмыляясь как маньяки, солдаты, придерживая фуражки, рванули с места и рассыпались в поисках пожарной части.

* * *

Белое кружево облаков лениво проплывало мимо британского воздушного шара – корабля Ее Величества «Небоход». Воздушный шар покрывали красочный «Юнион Джек» и прочная сеть, соединенная канатами с простой плетеной корзиной.

В корзине находились двое британских аэронавтов, несколько плетеных корзинок с крышками и герметичный бак, соединенный с установленной под горловиной шара горелкой. Дрожащая стрелка прибора на баке показывала давление его газообразного содержимого, а из горелки вырывалось шипящее пламя, нагнетая в шар столб перегретого воздуха. Настоящая летающая машина, «Небоход» был чудом века и самым грозным оружием в прославленном британском арсенале разработанных учеными боевых машин.

Воздушный шар легко парил, влекомый вечерним бризом. Майор Брейтуэйт осторожно пошевелился в гондоле и осмотрел горизонт в бинокль. Рядовой Янгерфорд тем временем вставил в армейский арбалет стрелу со стальным наконечником и приготовился выстрелить.

– А, вот и он. Швартовочный линь готов? – спросил майор, положив руку на край плетеной корзины.

Наклонившись против ветра, рядовой чуть поправил прицел тяжелого арбалета.

– Так точно, шкипер! – ответил Янгерфорд. Вообще-то Королевский воздушный корпус не относился к флоту, но употребляя просоленные морские словечки, рядовой чувствовал себя как-то лучше.

Вы читаете Бог Кальмар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату