Или не вернешься вовсе, попутно подумал он, что избавит меня от другой проблемы, которая, если подумать, обязана своим возникновением лишь тебе самому…
— Хм-м-м… Ну, я могу вообразить довольно много.
— Столько и получишь, — усмехнулся старик, зная, что вообразить больше, чем он может заплатить, варвар просто не в состоянии. — Я никогда не обманываю.
— Так говорят все колдуны, — хмыкнул готландец.
— Не зови меня колдуном. Не люблю.
— Договорились, Лорд Мерлин.
— Неплохо, — заметил старик. — Что же подсказало тебе мое настоящее имя?
— Так это же очевидно, — удивился я. — Что рыцари, что волшебники ходят перед тобой на цыпочках и исполняют приказания с такой поспешностью, что даже забывают задаться вопросом, зачем это тебе понадобился бродяга-готландец. Да, ты мог бы быть просто одним из Героев Эйниранде, если бы не обстановочка. — Я скользнул глазами по периметру заполненной книгами комнаты, больше похожей на холл библиотеки. — Герои, насколько мне известно, предпочитают действие сидению за манускриптами.
— А ты был знаком с Героями-чародеями? Или… мм… с духовными лицами?
— Вряд ли у кого-либо из них будет такое собрание книг на запретном Языке Бездны, — усмехнулся я. — Оставалась лишь одна возможность. Не правда ли?
— Странно, — сказал Мерлин, меняя тему. — Я почти четыреста лет не встречал человека, который мог бы читать на этом наречии. Я-то думал, ты умеешь лишь говорить на нем.
— Вообще-то я едва могу читать на Общем, а других языков до недавнего времени не знал. Однако так уж получилось… и не спрашивай, как именно, — быстро добавил я, — все равно не знаю, как ответить. В общем, теперь я могу как говорить, так и писать на этом наречии. Но только на нем — на Общем я по- прежнему могу прочесть лишь самые простые слова.
Мудрец внимательно выслушал меня и кивнул, явно отметив что-то у себя в памяти.
— Что ж, принято. Так ты согласен выполнить одно задание?
Я пожал плечами.
— У меня что, есть право выбора?
Мерлин весело хихикнул.
— Так я и думал, — вздохнул я. — Что я должен сделать?
Властитель Эйниранде описал затруднение, возникшее у него с неким заносчивым типом, который провозгласил себя Повелителем Драгоценностей и на основании сего потребовал, дабы выскочка и самозванец Мерлин немедленно убрал свою костлявую задницу с Изумрудных Островов, потому как они (в смысле острова) являются средоточием самых дорогих камней Запада — изумрудов.
С трудом сдерживая ухмылку, я спросил:
— Почему со столь заурядным делом нужно было обращаться ко мне? Неужто в Эйниранде нет собственных…
— Не так все просто. Понимаешь ли, его дурацкий ультиматум был вызовом. Точного смысла не понял бы никто в этом мире… Непереводимая игра слов на Языке Бездны — попробуй произнести сам.
Я осознал, что он имел в виду.
— Сей ритуальный вызов предполагает ответ, — продолжил Мерлин, — и ответ может быть дан в различной форме. В частности, одним из законных выходов является дуэль. Правила поединка… в общем, довольно разнообразны. Ты мне необходим в качестве заместителя, для того, чтобы сражаться с ним вместо меня, если дело дойдет до рукопашной. Чего нельзя исключать.
— Стоп, а при чем тут мое знание Языка Бездны?
— Как, по-твоему, нужно знать наречие, на котором общаются в тех местах, где будет проведен поединок?
— Понятно… — процедил я. Бой в Бездне?!
Мне, разумеется, доводилось сражаться в самых различных местах. Во тьме Преисподней, в мире грез Тигра (при воспоминании об этом меня передернуло). Но Бездна Хаоса!
Я стиснул голову в ладонях. Кровь в висках пульсировала в такт словам древней легенды из цикла «Лабиринты прошлого и настоящего» — так называл эти странные притчи Фион, рассказывая ежедневно одну из них. В общем-то я не особо вслушивался в его проповеди и уж никак не думал, что запомню всю эту чушь дословно!
Жаль, что это был не тот отрывок, где описывалась Бездна… Или и эта информация скрывается в моей своенравной памяти?
Точно.
Нет, это совсем не то! Это не может быть описанием!
Или как раз это и ЕСТЬ описание? Точное и достоверное?..
— Именно, — подтвердил Мерлин. — Все так и происходило. Я тому свидетель.
Я промолчал, так как крутившиеся на кончике языка ответы определенно не способствовали успешному продолжению моей героической карьеры…
В сумрачном кольце менгиров царила гробовая тишина. Снаружи, на плоскогорье Дальри
Повелитель Драгоценностей, задрапированный в длинную мантию невероятной лилово-ало-желто- зеленой расцветки, вперил ненавидящий взгляд своих бледно-серых глаз в прозрачный хрустальный шар.
— Zur Cythr
Пожелать собеседнику отправиться в Бездну и сдохнуть, пожалуй, не было традиционной формой приветствия, даже на этом наречии.
— В Бездну отправимся мы оба, — возразил Мерлин из глубин магического кристалла. — Вопрос в том, кто вернется оттуда живым.
—
«Вера моя — опора и утешение», — эхом прозвучало в голове Мудреца. Что ж, клянись хоть Внешними Мирами, хоть небом…
— Ты можешь верить во все что угодно, — намеренно снисходительным тоном парировал Мерлин. — Результат важнее веры. Так ты определился с правилами поединка?
—
То бишь рукопашный бой с применением оружия.
— Так и знал, — обреченно прошептал Мерлин, скрывая ликование. — Что ж, мой ставленник будет у тебя в течение получаса.
Кристалл погас. Повелитель Драгоценностей размял ноющую челюсть (подражать агглютинативному говору Блэку