Арик негромко прыснул.

— Парус на лодке? — Галик растерялся.

— Ну да! А что ж, на лодке он и называться не имеет права?

— Хорошо, считай, что это прямой грот-марсель. — Галик опасливо оглянулся на Сэнди.

— Врешь ведь! — Валик с надеждой посмотрел все на ту же Сэнди.

Девушка улыбнулась и молча кивнула. Было непонятно, с кем она согласилась.

— Галик, — полушепотом спросил Арик, — а карта у тебя с собой?

Галик тревожно сунул руку за пазуху и тут же успокоился.

— Здесь она, голубушка, здесь. Подмокла немного.

— Это не страшно, — сказал Арик.

— Эй! — раздался тем временем резкий фальцет из клетки.

Галик откинул занавеску.

— Вы что думаете, — голос попугая звучал одновременно и возмущенно, и сварливо, — что я намерен тонуть вместе с вами?

— У вас есть выбор? — с оттенком иронии поинтересовался Арик, не выпускавший из рук руля.

— Разумеется, — попугай задохнулся от возмущения. — Попрошу немедленно отворить дверцу. Я не желаю идти ко дну вместе со своей тюрьмой.

— Берега нигде не видно. Куда вы полетите? — спросил Галик, но дверцу тут же открыл.

— Куда глаза глядят. — В голосе попугая звучал вызов.

— Вы не долетите, — сказал Арик.

— Как знать! — Попугай хмыкнул. — В небе птицы ориентируются лучше людей.

— Это известно, — сказал Галик.

— Но вы уверяли нас, что вы человек, — отозвался Валик, который сидел на носу и без устали смотрел вперед.

— Увы, молодой человек, — вздохнул попугай, — пока я птица.

— Это заметно, — с неожиданной иронией сказал Валик.

— У меня было сто случаев покинуть вашу кретинскую компанию, — сердито сказал попугай, — но я не сделал этого. И не сделаю впредь, пока мы не доберемся до Сферы. Я не хочу оставаться птицей. Хочу стать человеком, пусть я даже потеряю способность ориентироваться в небе.

— Логично рассуждаете, господин Якоби, — заметил Арик с кормы.

Сэнди в разговоре не участвовала. Она опустила кисть руки в море и задумчиво смотрела, как ее пальцы разрезают серо-голубую воду.

Глава 23

Завтрак короля Вивана

По коридорам дворца двигалась процессия. Человек тридцать несли тарелки, большие тарелки, блюда и огромные блюда. На блюдах дымились фаршированные павлины, фазаны и куропатки, привольно раскинулись жареные и копченые осетры, кольцами свились черные блестящие угри, шипели нагретые в масле коричневые колбасы. В специальных мисках мирно покачивались каши — сладкие и очень сладкие, утыканные черносливом, курагой и политые вареньем из неведомых экзотических ягод. Несли также кувшины, графины, соусницы и сотейники. Чашки, чайники, кофейники и вазы. Вазы с фруктами и вазы с цветами. Вазочки с орехами и душистыми пряностями. Корзины с пирогами и булками и корзиночки с вафлями и пирожными. Несли наборы столового серебра с королевской монограммой на каждой ложке и на каждой вилке. На специальной тележке везли огромный сахарный торт, изображавший по традиции один из замков Объединенного Королевства. Сегодня это был готический замок Трохольм из северо-западной провинции.

В малой обеденной зале хрустящей белой скатертью покрывали длинный дубовый стол. С кресел и стульев срочно сдували накопившуюся за ночь пыль. Витражи высоких окон задергивали полупрозрачными занавесками. Король не любил яркого света. В специальной соседней комнате парикмахеры и тупейные художники наносили последние мушки на очаровательные мордашки тех молоденьких фрейлин, которые имели честь быть назначенными на сегодняшний завтрак с королем.

Сам король, в камчатом шлафроке и папильотках, сидел перед зеркалом и пил горячий шоколад. На круглом столике, на блюде из тончайшего прозрачного фарфора лежал растерзанный с одного бока легкий фруктовый торт.

Король недовольно всматривался в собственную помятую физиономию, в мешки под глазами и кривил губу. Камердинер почтительно склонился и что-то шептал королю на ухо. Король морщился, краснел и бледнел.

— Неужели? — спрашивал он хриплым ото сна голосом и прихлебывал шоколад.

— Да, ваше величество, увы, заявилась только под утро.

— Мерзавка, — бормотал король, — и месяца не служит, а уже... Ну, мы ей покажем!

— Само собой, ваше величество.

— Из моей постели — и сразу прыгать в другую. А? Каково!

— Ужас, ваше величество. Четвертовать мало!

— Нет, погоди, мы придумаем что-нибудь послаще.

— У вас фантазия, ваше величество...

— Да нет, фантазия моя тупеет. Уже не та! Но ничего, мы придумаем.

— Посадить в бочку с дерьмом, а пить не давать. А?

— Хм... у тебя тоже воображение... Смотри-ка!

— Стараюсь, ваше величество.

— А эта дрянь? Ну с которой мы на прошлой неделе... в бельведере...

— Ах эта? — Камердинер тонко улыбнулся. — Дрянь, конечно, но очаровательная дрянь, согласитесь.

— Ну, пожалуй, — сказал король. — Так что она?

— Тоже не могут найти. Как ночь, так все пропадают.

— Совсем распустились, — сказал король. — Идет война, а они себе такое позволяют. Ну, я за них возьмусь!

— Что говорить о фрейлинах, — камердинер возвел очи к потолку, — что толковать о горничных? Когда высшие придворные дамы...

— Да? — Король поднял брови. — Кто на этот раз?

— Графиня Бродос, — сказал камердинер и печально опустил веки. — Муж на войне, храбро воюет, а она...

— Неужели? — восхитился король и в волнении откусил кусок торта. — Ведь такая красотка! Я сам засматривался. Вот проходимка! И с кем же?

Камердинер наклонился и что-то шепнул королю на ухо.

— Вот это да! — воскликнул король. — Директор королевского театра? Подумать только! Ну, этого негодяя надо бы примерно наказать.

— Уже.

— Каким образом? Кто?

— Лейтенант Марис Винк.

— Я слышал это имя.

— Это верный слуга вашего величества.

— Прекрасно. И что?

— Он дружен с мужем графини. На правах друга семьи он вызвал соблазнителя на дуэль и проколол ему плечо и бок.

— Ха! — Король всплеснул руками. — Театр в трауре! То-то, я смотрю, постановку отменили. Мою любимую оперетту. Он прилично фехтует, этот Винк?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату