обнаружил, что шрам на его щеке превратился в едва заметную белую полоску.
— Ну, рассказывайте, — губы подполковника исказила усмешка, — откуда вас черти принесли?
Роппо уставился на солдат холодным взглядом.
— Плыли по морю, — сказал Арик.
— И приплыли, — сказал Галик.
— Ну да, разумеется, — ледяным голосом произнес Роппо, — корабль у вас был солидный, с парусом из старой тряпки, самое время по морю ходить. Вы, наверно, и океан пересечь собирались?
— Пираты, — сказал Валик.
— Пираты? — поднял брови Винк. — Это надо же!
— Вы хотите сказать, — кривая усмешка скользнула по губам лейтенанта, — что это пираты снарядили ваш одномачтовый фрегат?
— Ну... — Валик засопел, оглядываясь на друзей.
— Мы бежали от них, господин лейтенант, — сказал Арик.
— Бежали? — Роппо всплеснул руками. — Ну конечно! Где им было догнать такой быстроходный корабль, как ваш.
— Мы бежали ночью, — сказал Галик, — пока они валялись пьяными.
— Смотри-ка! — Роппо развеселился. — Пираты — и пьяные! Невозможно поверить.
— Да нет, — вмешался Винк, — это как раз похоже на правду.
Роппо самодовольно улыбнулся.
— Я ведь все знаю. — Подполковник грозно оглядел троих друзей. — Все! Вы сильно провинились передо мной, ребятки.
Троица молчала.
— Очень сильно, — повторил Винк.
— Они словно бы не понимают, — сказал Роппо.
— Вы покинули мой славный батальон. — Подполковник сдвинул брови.
— Генерал приказал, — сказал Валик.
— При чем здесь генерал? — поморщился Винк. — Вы обязаны были служить мне. И обо всех перемещениях докладывать только мне. А вы скрылись, смылись, ни слова не сказав, то есть поступили как дезертиры, как предатели... иных слов я подобрать не могу.
— Извините, но мы не могли ослушаться распоряжения генерала Раса, — сказал Галик. Разговор все меньше ему нравился.
— Распоряжений... ослушаться... Прежде всего вы не должны нарушать моих приказов.
— Вот именно, — подтвердил Роппо.
— Генерал вас у меня забрал, а море вернуло, — сказал Винк. — Все справедливо.
Трое парней молчали.
— Короче, вы снова поступаете в мою команду, но прежде откровенно расскажете мне и моему другу лейтенанту обо всем, что вы узнали и чего добились в поисках Сферы.
— Сферы? — притворно удивился Арик.
— Да, именно ее, — холодно сказал Винк.
— А чего мы можем рассказать? — упорствовал Арик. — Мы ничего такого не знаем.
— Значит, вы не искали Сферу?
— Ну, как вам сказать...
— И генерал Рас вам никаких карт не давал?
— Карты? — морща лоб, переспросил Галик. — Какие-то карты, вспоминаю, были. Но они хранились под замком, в походном сундучке сержанта Подороги, а потом их похитили пираты.
— Опять пираты! — недовольно скривился Роппо.
— Да. И еще они похитили самого сержанта.
— Так, значит, карты все еще на каравелле? — быстро спросил Винк.
— А где ж им еще быть? — Арик был сама наивность.
— Так-так. — Подполковник барабанил пальцами по столу. Потом с решительным видом развернул лежащий на столе рулон, оказавшийся картой Второго моря. — Где сейчас примерно ваша каравелла? Координаты можете указать?
— Координаты? — по привычке наморщил лоб Галик, но тут же сообразил, что возникает возможность спасти их любимого сержанта. — Попробуем.
— Сэнди позовите, — сказал Валик, — она в этом лучше разбирается.
— Девица? — Винк поднял брови.
— Не смотрите, что девица. Она была правой рукой у капитана Резотто.
— Вот как? Ну и чудеса. Давайте-ка ее сюда.
Валик отправился за Сэнди.
— Так, — Винк встал из-за стола, — пошли к капитану.
Капитан Кронин, грузный мужчина с тяжелым взором, сидел в своей каюте за точно такой же картой, что и у подполковника, и сосал пустую трубку. Винк и Роппо вошли к нему без всяких церемоний.
— Капитан, — сказал Винк, — будем вновь искать эту каравеллу.
Капитан смотрел недовольно.
— Где искать?
— Сейчас нам покажут ее примерный маршрут.
— Ищи ветра в море.
— Так надо, капитан.
Роппо выглянул в коридор.
— Давайте сюда вашу девицу.
Робко вошла Сэнди. Густая темная прядь закрывала три четверти ее лица.
Капитан Кронин оживился.
— О, эту особу я знаю. Приветствую вас, мадемуазель. — Вид у капитана был почему-то виноватый.
— Знаешь? — удивился Винк. — Тем лучше. Давайте ближе к делу. Мадемуазель, — он повернулся к девушке и продолжил сладким голосом. — Вы можете показать нам, где находится каравелла и куда она примерно идет?
Сэнди подошла к столу, секунду смотрела на карту, а потом тоненьким пальчиком дотронулась до нее.
— Три дня назад каравелла была здесь. Нас обстрелял неизвестный корабль.
Капитан Кронин побагровел и закашлялся. Винк недовольно посмотрел на него.
— Два дня назад мы были тут. — Сэнди чуть подвинула палец.
— Да, да, — сказал капитан, преодолевая кашель, — это понятно.
— Вот здесь нас захватили. Не знаю намерений пиратов, но полагаю, что идут они на юго-юго-восток в район вот этих островов. — Изящный пальчик закрыл два пятнышка в южной части Второго моря.
— Синий архипелаг! — воскликнул Кронин. — Комунго! Ясное дело.
— Комунго, — повторил Винк, — я слышал об этом острове.
— Еще бы! — сказал Роппо. — Даже книга Иббур о нем упоминает.
— Срочно нужна та карта, — сказал Винк. — Где и когда мы перехватим каравеллу?
— Я думаю, — толстый палец, покрытый редкими рыжими волосинками, пополз по рисованному морю, — думаю, вот здесь.
— Уверен? Промаха быть не должно!
— Пойдем на северо-восток, наперерез. — Кронин почесал лысеющую макушку. — Куда они денутся?
— Смотри, капитан!
— Посажу на мачту четырех матросов, дам каждому по трубе — смотрите у меня, не зевайте. — Капитан сжал рыжий кулак и увесисто им покачал.
— И когда мы их настигнем? — спросил Роппо.