Срочно разыскав друзей, Валик схватил Арика за отвороты куртки и притянул к себе. Слегка опешивший Арик хотел было отстраниться, да куда там! Его держали железные руки.
— Определенно, это тот тип, что напал на тебя в парке Лабара, — горячо шептал в ухо Арику Валик. — Я узнал его, как он ни старался отвернуться.
— Не может быть. — Арик попытался занять нормальную для разговора дистанцию.
Но Валик притянул его еще сильнее.
— А я тебе говорю — он! Один из тех троих, понимаешь? У него еще это вот тут. — Валик правой рукой мазанул себя по щеке. — Шрам.
Воспользовавшись тем, что хватка несколько ослабла, Арик отступил на полшага.
— Шрам, который оставил ты. Я помню.
Арик невольно поднес руку к щеке, потрогал уже почти незаметный рубец.
— Ну, хочешь пойдем его найдем?
— И спросим? — Арик улыбнулся.
Валик обиженно замолчал.
— Эй, о чем это вы тут шепчетесь? — К ним приблизился Галик.
Выслушав сбивчивый рассказ Валика, Галик не слишком удивился:
— Все понятно, они играют с нами втемную.
— А мы? — усмехнулся Арик. — Разве мы с ними всветлую?
— Нам по штату положено. Нам генерал приказал.
— Правильно говоришь, друг. Верно оцениваешь ситуацию.
— Я и сам знаю, что верно. — Галик подхватил иронический тон друга.
— Выходит, мы попали в змеючник?
— В самое гнездо.
— Ах, лучше бы по морю плыли. Простор какой вокруг. Свобода!
— И корабль был что надо! — Валик звонко припечатал кулак к собственной ладони.
— Интересно, — Арик перешел на серьезный тон, — а этим господам кто поручил Сферу искать?
— Во всяком случае, не генерал.
— Уверен?
— Абсолютно.
— Это означает, что мы не обязаны им подчиняться.
— Это и так было ясно.
— Я для порядка зафиксировал.
— Я понял.
— А делать что будем?
— Ух! — Валик сжал кулаки.
— Топить корвет, тайно открыв кингстоны, накладно, — сказал Галик. — Сами потонем.
— Логично.
— Захватить его не в наших силах.
— И это похоже на правду.
— Остается одно — сматывать удочки.
— Ты рассуждаешь как сержант в аналогичной ситуации.
— Достойный ученик.
— Возможно, ты прав. Но шлюпки нам здесь не украсть.
— Почему?
— Это военный корабль.
— Сам знаю.
— Здесь круглосуточная вахта.
— Увы, это так.
— А главное — здесь не пьют до потери пульса.
— Сразил.
— Что же остается? — спросил растерявшийся Валик.
Галик пожал плечами.
— Что остается? — Арик посмотрел вдаль. — Остается ждать момента.
— Какого? — спросил Валик.
— Вот покажется берег... — задумался Галик.
— Держу пари, что при приближении берега они нас посадят под замок.
— Скорее всего.
— Хорошо, а сейчас как быть?
— Держаться как ни в чем не бывало. А главное — весело. Как у лучших друзей.
— Славная мысль. Действительно, чего печалиться?
— Печалиться не продуктивно, — авторитетно заключил Арик.
— А где Сэнди? — спросил вдруг Валик.
— Она пошла к себе, в свою каморку... погрустить.
— А попугай?
— Ох, — сказал Галик, — у него, наверно, вода кончилась. И вообще я хочу с ним посоветоваться, с нашим Уискерсом.
— Отчего бы нет? — сказал Арик. — С нашим господином Якоби.
— Знаю, знаю! — закричал попугай, как только они вошли в свой душный матросский кубрик, и сразу перешел на заговорщицкий шепот: — Дела обстоят скверно. Мы попали к очень коварным людям. Убивать вас сразу они, конечно, не будут. Вы им для чего-то нужны. Когда же они вас используют, все из вас вытрясут, то все равно не отпустят, а посадят в тюрьму или сошлют на галеры.
— Я лично в этом не сомневаюсь, — усмехнулся Галик.
— А кто сомневается? — Арик солнечно улыбнулся.
— Никто не сомневается, — сурово сказал Валик.
— Имейте в виду, — продолжал попугай, — чем ласковей они будут с вами разговаривать, тем опасность ближе.
— Это понятно, — сказал Галик.
— Какие коварные люди. — Валик покачал головой.
— Что же нам делать, дорогой Уискерс? — спросил Галик. — Подскажите.
— Вы правильно решили, — попугай прошелся по своему шестку, — держаться как ни в чем не бывало. Вести себя вызывающе не следует. Злить их — ни в коем случае. Они с вами приветливо, а вы еще приветливей. Вы должны выглядеть не только образцовыми подчиненными, но и преданными слугами. Вы буквально в рот им должны смотреть. Этим вы на время их бдительность усыпите, и возникнет шанс их обыграть.
— Противно! — вздохнул Галик.
— Какое низкое коварство! — Валик запыхтел.
— Это не коварство, друг мой, — попугай сверлил простодушного парня темными бусинами глаз, — это жизнь. Это дипломатия. Или, если хотите, военная хитрость. Дураками быть нельзя. По крайней мере иногда.
— Ну... — Валик чуть не задохнулся.
— Ты не пыхти, — сказал ему Арик, — а лучше слушай умного человека.
— Спасибо, сэр, — сварливо сказал попугай, — что признали наконец во мне человека.
— Да мы давно это признаем, — воскликнул Галик, — с той поры, как вы рассказали нам свою историю.
— Знаю я вас! — Попугай крутанулся на шестке.
— Ну хорошо, — сказал Арик, — хитрить и ловчить — это тактика на ближайшее время. Но она ничего