Кэсси продолжала смотреть на эту записку, пока у нее не начало двоиться в глазах. После урока она загнала Тину в угол:
— Кто дал тебе записку, чтобы ты передала её мне?
Девушка смотрела на записку, словно не признавая её.
— О чем ты говоришь? Я не…
— Да, ты это сделала. Кто тебе её дал?
Тина осмотрелась вокруг затравленным взглядом. Затем она прошептала:
— Салли Уолтман, понятно? Но она запретила мне кому-либо рассказывать. А теперь я должна идти.
Кэсси преградила ей путь.
— Где старое научное здание?
— Послушай…
— Где оно?
Тина зашипела:
— С другой стороны от крыла Е. Позади парковки. А теперь дай пройти!
Она вырвалась от Кэсси и понеслась прочь.
«Записка от друга», — с сарказмом подумала Кэсси. Если бы Салли действительно являлась другом Кэсси, то она поговорила бы с ней на людях. Если бы она на самом деле была ей другом, она бы осталась в тот день на лестнице, вместо того, чтобы бросать Кэсси одну лицом к лицу с Фэй. Она бы сказала «Спасибо за то, что спасла мне жизнь».
Но, может быть, сейчас она уже раскаялась.
Старое научное здание выглядело так, будто им не пользовались уже довольно давно. На дверях был висячий замок, но он был сломан. Кэсси толкнула дверь, и она медленно подалась вперёд.
Внутри было довольно темно. Кэсси не могла различить какие-либо детали своими глазами со слегка притупленным зрением. Но она могла видеть лестницу. Она поднялась по ней, держа одну руку на стене, чтобы как-то прокладывать себе путь.
Как раз когда она добралась до конца лестницы, то заметила что-то странное. Её пальцы касались чего-то… мягкого. Почти невесомого. Она поднесла их к своему лицу, приглядываясь к ним. Сажа?
Что-то двинулось перед ней в комнате.
— Салли? — она сделала нерешительный шаг вперёд.
«Почему из окон не поадает больше света?» — подумала она. Она могла видеть только небольшие промежутки света то там, то тут.
Она с шарканьем сделала еще шаг, потом ещё, и ещё.
— Салли?
Как только она произнесла это, озарение наконец-то осветило её измученный рассудок. Не Салли. Кто бы или что бы там ни было, это была не Салли.
«Развернись, идиотка. Убирайся отсюда. Сейчас же».
Она неуклюже обернулась, напрягая свои пытающиеся приспособиться к темноте глаза, ища то место, где должна была находиться лестница…
И внезапно вспыхнул свет, направленный ей в лицо, ослепляя её. Раздался скрипучий, искаженный звук, и еще больше света наполнило комнату.
«Через окно, которое раньше было заколочено досками», — осознала Кэсси.
Теперь кто-то стоял напротив этого окна, держа кусок доски.
Она снова развернулась по направлению к лестнице. Но кто-то стоял и там тоже.
Теперь в комнате было достаточно света, чтобы Кэсси могла рассмотреть черты той девушки, которая сделала шаг ей навстречу.
— Привет, Кэсси, — сказала Фэй. — Боюсь, что Салли не могла бы этого сделать. Но, может быть, ты и я поможем друг другу вместо этого.
Глава 8 (Перевод: Просто Renna)
— Так это ты отправила записку, — прямо сказала Кэсси.
Фэй улыбнулась своей неторопливой, пугающей улыбкой.
— Мне почему-то показалось, что ты не придешь, если я подпишусь собственным именем, — сказала она.
«И я повелась, — подумала Кэсси. — Она, должно быть, заранее сказала Тине, что ей надо будет говорить, и я проглотила наживку».
— Как тебе мои маленькие подарки?
Глаза Кэсси наполнились слезами. Она чувствовала себя настолько опустошенной и беспомощной, что не могла ответить. Если бы только она могла думать…
— Ты хорошо спишь? — невинно продолжала Фэй. — Ужасно выглядишь. Может, сны мешают тебе спать?
Кэсси повернулась, чтобы осмотреться. Позади нее был выход, но перед ним маячила Сьюзан.
— О, уходить пока рано, — сказала Фэй, — я не могу тебе этого позволить.
Кэсси взглянула на нее.
— Мечтать не вредно, — Дебора неприятно рассмеялась.
Кэсси не понимала, что происходит. А потом она увидела лист бумаги в руках Фэй — сейчас он был тщательно расправлен, но до этого его хорошенько помяли. Ее стихотворение.
Гнев вытеснил усталость; такой яркий, что на мгновение его энергия заполнила ее, озарила изнутри. Она бросилась на Фэй с криком:
— Это мое!
Ее порыв застал Фэй врасплох. Она отпрянула, уворачиваясь, и подняла стихотворение так высоко, что Кэсси не могла до него дотянуться.
Потом кто-то схватил Кэсси за руки, выворачивая их за спину.
— Спасибо, Дебора, — произнесла Фэй. Ее дыхание чуть-чуть сбилось. Она разглядывала Кэсси. — Что ж, похоже, даже маленькие белые мыши умеют кусаться. Запомним на будущее. Но прямо сейчас, — продолжила она, — у нас будет внеплановый творческий вечер. Прошу прощения, что атмосфера немного не соответствующая, но что уж поделаешь. Когда-то это была лаборатория, но сейчас сюда почти никто не заходит — с тех пор, как Дуг и Крис Хендерсон допустили маленькую ошибочку в химическом эксперименте. Ты наверняка уже видела братьев Хэндерсон, их трудно не заметить. Хорошие парни, только малость безответственные. Они нечаянно создали бомбу.
Теперь, когда глаза Кэсси приспособились к свету, она увидела, что комната была полностью выжжена. Стены почернели от копоти.
— Конечно, некоторые думают, что здесь небезопасно, — продолжала Фэй, — и держат это место запертым, но нас такие мелочи никогда не останавливали. Зато здесь удобно. Мы можем шуметь сколько угодно, и никто нас не услышит.
Хватка Деборы была болезненной, но как только Фэй откашлялась и поднесла листок бумаги к глазам, Кэсси снова начала вырываться.
— Посмотрим-ка. «Мои сны», Кэсси Блейк. Какое, однако, нестандартное название.
— Ты не имеешь права…, - начала Кэсси, но Фэй ее проигнорировала.
Она начала читать наигранно драматическим голосом:
— И каждой ночью грежу я о нем…
— Это личное! — выкрикнула Кэсси.
— Он поцелуем пробудил во мне желанье…
— Отпусти меня!
— Лишь час мы провели вдвоем…
— Это не справедливо…
— Но как в огне с тех пор пылаю я, — Фэй подняла взгляд. — Вот и все. Что скажешь, Дебора?
— Гадость, — заключила Дебора, сильнее стискивая руки Кэсси, когда та в очередной раз попыталась вырваться. — Глупость.
— А я даже не знаю… Некоторые фразы меня впечатлили. Про огонь, например. Любишь огонь, Кэсси?
Кэсси застыла. В этом ленивом, грубоватом голосе теперь появилась новая нотка, нотка которую она подсознательно распознала. Опасность.
— Что ты думаешь об огне, Кэсси? Мечтаешь о нем?
Во рту пересохло. Кэсси смотрела на Фэй. Глаза цвета меда светились жаром. Возбуждением.
— Показать тебе фокус с огнем?
Кэсии покачала головой. Она осознала, что есть вещи хуже унижения.
Впервые за эту неделю она испугалась не за свою гордость, а за свою жизнь.
Фэй свернула лист бумаги. Пламя вспыхнуло на уголке.
— Расскажи нам, о ком твое стихотворение, Кэсси? Кто он, парень, который тебя пробудил?
Кэсси отпрянула от пылающего прямо перед ее лицом листка бумаги.
— Осторожнее, — насмешливо сказала Дебора — не подпали ей волосы.
— То есть, вот так не подносить? — спросила Фэй, — или так?
Кэсси пришлось извернуться, чтобы избежать огня. Крошечные светящиеся частички бумаги разлетались во все стороны. Перед глазами Кэсси до сих пор плыли светлые пятна, и она чувствовала жар на своей коже.
— Ой, слишком близко. Хотя ее ресницы все равно были слишком длинными, разве нет, Дебора?
Кэсси опять начала сопротивляться, но Дебора была невообразимо сильной. И чем больше Кэсси вырывалась, тем болезненней становилась ее