13
Да (франц.)
14
bruig, bruigh, brug, brugh, bru — (ирл.) дом, регион, район. Иногда — ферма. Чаще всего употребляется в устной мифологической традиции для обозначения места, где живет сразу множество фейри.
15
Gancanagh — фейри мужского пола в ирландской мифологии, известен как соблазнитель женщин-людей. Считалось, что в коже этих фейри содержится токсин, от которого люди становятся буквально зависимыми. Соблазненные этими фейри женщины умирают от тоски, если их разлучить с фейри, или бьются до смерти за любовь Gancanagh.
16
Музей искусств Карнеги — the Carnegie Museum of Art, музей, арт-галерея в Питтсбурге, Пенсильвания, ежегодно представляет 15 сменяющих друг друга экспозиций. В нем представлены работы в области изобразительного искусства, архитектуры, фотографии и др.
17
В галереях все экспозиции делятся на постоянные и временные.
18
Прерафаэлиты (англ. Pre-Raphaelites) — направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 50-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.
19
Edward Coley Burne-Jones (1833–1898) — английский живописец и иллюстратор, один из наиболее видных представителей, широко известный своими витражами. Ведутся споры о том, можно ли считать Берн-Джонса представителем прерафаэлитов, однако он очень близок им по духу, если не по технике и колориту.
20
В «Золотой лестнице» (1880) нет сюжета, а предполагаемые иные варианты названия, как «Королевская свадьба» и «Музыка на ступенях», достаточно ясно указывают на то, что назначение картины — чисто декоративное.
21
kelpy, kelpie — злой водяной, заманивающий корабли и топящий людей, принимает разные обличия, но чаще всего появляется в образе лошади.
22
Модель автомобиля Ford
23
Рэйф, рэйфа (англ. wraith) — видимый призрак, название происходит от древнесеверного слова «vor?r» — наблюдатель, смотрящий, стражник. В других вариантах — нематериальная, спектральная сущность.
24
Смертоносные фейри, главные персонажи в историях о похищении людей. Обычно изображаются как слуги королевы, выполняющие ее приказы без эмоций и без особых усилий. Являясь слугами, они все же могут заставить окружающих подчиняться своей воле. Могут причинить серьезный физический ущерб. Они спокойно могут подавать королеве чай, и с тем же спокойствием — привести желанного смертного на черный алтарь.
25
Имеются в виду кусочки бумаги, пропитанные ЛСД.
26
Рэббит (англ. Rabbit) — кролик, bunny — кролик (ласк.).
27
Ириал называет так сестер Рэббита, потому что все они дети Габриэля — предводителя Ищеек. Hound — ищейка, пес, гончая.