Богатый дом среднего американца. Обалденно украшенный именинный стол, где посередине стоит умопомрачительный торт, в котором горят семнадцать свечей. Парни во фраках и с бабочками. Девушки радостно распевают: 'Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear Rebecca, happy birthday to you '. Думаю, не стоит переводить эту 'русскую ' традиционную песню, которую мы часто поем именинникам. Да, Ребекке семнадцать лет. Ребекка - белокурый ангел, ваша соседка, на которую вы так вожделенно смотрите. Но что-то щекочет у вас в носу, и вы чихаете так, что не только задуваете за Ребекку все свечи, но и белым кремом забрызгиваете всех окружающих.

- Bless you, - улыбается вам белокурый ангел.

- Sorry, - смущенно улыбаетесь вы.

- You are welcome, - отвечает вам Ребекка, что переводится уже как 'всегда пожалуйста, милости просим'.

Да, ребята, забудьте все эти not at all и fоr pleasure, что мы учим в школе. На их thank you отвечайте лучше всего welcome или you're welcome. Можно sure, а если вы в более-менее молодежном обществе находитесь, то не грех и ОК сказать.

Мы с другом заблудились в Бруклине (Нью-Йорк-сити), разыскивая товарища, который на полгода раньше нас приехал в США на работу. И вот, измученные палящим солнцем ньюйоркщины, мы называем толстяку, попивающему джус у крылечка своего ухоженного дома. адрес придурочного товарища, а приятель наш. как потом оказалось, ошибся и в собственном номере дома, и в индексе, и в названии улицы… Толстяк весьма доброжелательно (что странно для нас, пока еще не привыкших - шел всего третий день пребывания в Штатах - к их нравам) объясняет, что такого дома здесь вовсе пет и никогда не было и что мы, вероятно, ошиблись.

- Anyway thank you. - Спасибо, тем не менее,- благодарим мы его.

- You are welcome.- улыбается в ответ толстяк, и моя первая реакция: нас приглашают зайти. А так как я хочу пить и вообще спрятаться в тень, то чуть было не соглашаюсь. Вот бы лажанулся!

- Thank you a lot! - Огромное спасибо! - благодарит Мик Джона за очень своевременный и точный пас, приведший к тачдауну.

- Sure. - Пожалуйста, - кивает в ответ Джон.

Еще sure используется и как 'конечно' и куда чаще встречается, чем of course:

Инструктор объясняет вам правила парковки автомобиля. Вы ничего не поняли. но на вопрос инструктора-полисмена 'Did you get it? - Вы все поняли?' отвечаете: 'Sure!-Конечно!'.

Of course без yes звучит несколько резковато. А вот их 'шуэ' хорошо и без yes. Ну, а в родном институте мы проходили sure только в смысле 'быть уверенным' - to be sure.

Но давайте вернемся на вечеринку к Ребекке. Сейчас я вас научу знакомиться с девчонками по- английски.

Значит так: вас, по легенде, зовут… m-m-m-m… Как же вас зовут? Ну пусть Эрнестом. Вы говорите Ребекке:

- Hi!

И улыбаетесь, краснея. 'Хай'-это краткое 'привет'.

- Hi, - лучезарно улыбается вам Ребекка.

- My name is Ernest, - представляетесь вы, ибо именинница вас явно не знает, как не знает половину гостей. - Nice to meet you, Rebecca.

- Nice to meet you, Ernest,- улыбается в ответ девушка.

Последние две фразы дословно переводятся 'красиво вас встретить', но их можно и нужно перевести как наше 'очень приятно'. В Англии в такие моменты иногда говорят how do you do, что не является вопросом типа 'как поживаете?' и не требует никакого ответа, мол, все о'кэй. Вам сказали how do you do, и вы ответили how do you do. На том 'инцидент' исчерпан.

Ну вот, а вы, тем временем, познакомились с симпатичной девушкой…

Если уж набираться вежливости, то в первую очередь нужно научиться здороваться. Думаете, это легко? А вот и нет. Процедура эта, между прочим, для нашего человека покажется с непривычки даже очень громоздкой.

Думаю, вы уже более-менее знаете, как принято здороваться по-английски. Естественно: 'Hello!'. (Кстати, у этого слова есть и два других вполне правильных варианта написания: hullo и hallo. Можно еще говорить hi. Или панибратски, дружески - hey.)

- Hey, Jonney,- приветствует друга Мик.

- Hi. commish, how are you,- говорит сержант Холдуин. входя в кабинет.

А вот как правильно официально здороваться.

- Good morning!- приветствует вас ваш американский коллега - допустим, мистер Джексон - и улыбается при этом своей белозубой голливудской улыбкой.

- Good morning! - отвечаете вы, тоже старательно улыбаясь.

- How are you! - далее приветствует вас американец.

- I am fine. thank you. And how are you? - отвечаете вы, продолжая улыбаться.

- I am fine too, thanks,- не меркнет улыбка мистера Джексона.

Вроде бы ничего трудного в этом вежливом акте обмена приветствиями нет. Но вот представьте, что американцы здороваются ровно столько, сколько встречают друг друга в течение дня. Если этот самый мистер Джексон проходит мимо вас пятнадцать раз, то столько раз и надо растягивать губы в улыбке и спрашивать, как он поживает. Для нас, неотесанных северян, потомков грозных варягов, диких кочевников и славянских богатырей, этот процесс с непривычки кажется жутко утомительным и издевательски негуманным. Многие не выдерживают и возвращаются на родину, где их тела с блаженством погружаются в привычную атмосферу: все толкаются локтями, наступают на ноги, матерят, не извиняются и кричат при этом 'куда прешь!'. Райское наслаждение!

Ну, а что касается разных прощаний, то известный всем по учебникам good bye как-то совсем не встречается в разговорном языке; похоже, его место занял see you - это что-то вроде нашего 'пока'. А от good bye осталось одно лишь окончание bye, вот его можно часто слышать. Можно еще говорить see you later - 'пока, увидимся позже'. Есть в английском языке даже такая шуточная припевка- приговорка: 'See you later, aligator; after while, crocodile', которую я более или менее складно перевел бы так: 'Пока, крокодил; чао, гамадрил'. Извините. С детства с поэзией не в ладах был. Bye, guys. See yah. (Yah - йа - это разговорный вариант you, так что не думайте, что не знающие английского наборщики ошиблись).

Вновь историческая справка

ВИКИНГИ И ИХ РОЛЬ

в открытии Америки - было темой нашей первой исторической справки. Это ведь благодаря им, отважным скандинавским мореплавателям и бесстрашным воинам, родился и наш с вами изучаемый английский язык.

Вы читаете ОСТОРОЖНО HOT DOG!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×