прибил.

- And my one hit the roof either,- говорит Мик, что можно перевести: 'Да и у моего крыша поехала тоже'- в смысле: так взбесился. что чуть не тронулся.

Вообще, на слове 'hit' в английском языке держится куча разных фразеологизмов и идиомизмов (если так можно сказать). Вот еще один пример:

Вьетнам. Теплый вечер. У палатки умывает руки сержант Тимоти Тимпсон и рассказывает капралу о сегодняшней стычке с 'чарли' (так американцы именовали вьетнамских солдат):

- We hit the dirt the moment we heard the machine gun fire. - Мы 'залегли, как только услышали пулеметную очередь.

То есть у военных hit the dirt означает 'залечь', 'уткнуться в грязь носом'.

От моряков в американский слэнг пришло другое выражение: hit the deck, которое означает не что иное, как 'вставай! подъем! хорош дрыхнуть!' и иже с ними.

- OK boys, it's time to hit the deck!- Ну, ребятки, хорош дрыхнуть, поднимайся! -кричит сержант Майкл Холдуин, входя в общую камеру, где спят задержанные ночью всякие роплинг-стоуны и хит-зе-роуды.

А вот hit the hay или hit the sack (бить сено или мешок) уже имеют обратный смысл: не вставать, а, наоборот, ложиться спать.

Уставший после трехчасового экзаменационного сочинения Мик на приглашение Джона 'вдарить по пиву ' отвечает предложением 'вдарить по сену'.

- I'm pretty tired, gonna hit the hay early. - Что-то я сегодня переутомился, пойду пораньше домой - надавлю на массу.

Hit the bull's eye переводится как 'не в бровь, а в глаз'. Короче, попасть в точку. К примеру, у стрелков bull's eye - это 'яблочко' в Мишени. Поэтому оборот можно перевести еще как 'в самое яблочко'.

- / got the bull's eye! - Я попал в яблочко! - радостно кричит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену после удачного выстрела в тире.

- John hit the bull's-eye. -Джон поразил самое яблочко,- обрадовался преподаватель после меткого ответа Джона на его хитрый вопрос.

Видите, как много фразеологизмов со словом hit Но это еще не все. Вы пока отдохните, переварите прочитанное, попейте кофейку, а потом мы продолжим разговор и окончательно добьем тему.

ИТАК,

продолжаем наш хит-парад со словом hit. (Неплохой каламбур получился, правда?)

Hit the jackpot. Это значит: 'подфартить, поймать удачу'.

- Your new gadget hit the jackpot, - Твое новое приспособление ловит синюю птицу-удачу! - смеется ковбой Билл, глядя, как огородное пугало Джона, вращаясь на ветру, распугивает всех ворон.

Hit on. Можно и hit upon. Переводится так: 'нарваться', 'найти', 'наткнуться', 'добиться'.

Комиссар полиции Ле Пешен говорит сержанту Майклу Холдуину после успешного задержания подозреваемого в ограблении магазина, который (подозреваемый) неожиданно для самого комиссара взял и оказался настоящим преступником:

- Было несколько придурков, которые могли так бездарно вскрыть этот магазин. But I hit on the right one the first time. - Но я с первого раза наткнулся на того, кого'надо.

Hit it off. Это - 'быть.в отпаде', 'тащиться друг от друга', 'ладить…'

- Mick and Jane hit it off with each other,- говорит Джон своей девушке Сью. Что значит: Мику и Джейн очень даже классно вдвоем.

Теперь возьмем выражение hit or miss. Оно хорошо толкуется соответствующими русскими словами 'наугад', 'авось', 'пальцем в небо'…

Наши простодушные ковбои Билл и Джон приехали в Канзас-Сити, где живет кузен Джона. Название улицы Джон знал, а вот номер долю забыл. 'Не беда,- сказал он по дороге Биллу,- я там в детстве бывал и отлично все помню, у меня вообще отличная память. Там всего лишь два дома '.

- Ну, и где здесь хижина твоего родственничка?! - возмущенно обводит взглядом улицу с тремя- четырьмя десятками домов ковбой Билл.

- OK, we just should ring doorbells hit or miss. - Ну xopoшо, мы просто будем звонить в дверь наудачу,- нашелся Джон.

Следующая сцена переносит нас в бар, где три ковбоя отмечают встречу за кружкой паршивого (с нашей точки зрения) американского пива 'Бадвайсер ' и вспоминают общих друзей и родственников, которых кузен Джона не видел со дня своего великого переселения из штата Юта в Канзас.

- Помнишь красотку Мэри, что вышла за твоего дружка Хуга?- спрашивает Джон.

- Ну,- кивает родственничек.- Hug began to hit the sauce when Mary left him. - Хуг беспробудно запил с тех пор, как Мэри бросила его.

Hit the sauce (дословно: 'вдарить по соусу') будет означать: 'сесть на стакан', 'уйти в запой'.

Ну, и последнее место хит-парада занимает выражение hit the nail on the head, что эквивалентно нашему 'то, что доктор прописал'. У них это, как видим: 'щелкнуть ногтем по голове'.

Пример.

В мэрии Нью-Йорка идет заседание, и комиссар Ле Пешен отчитывается о проделанной работе. Проблемы есть, но лучшая защита - это нападение, и комиссар с гневом говорит о бюджете, выделенном на их нужды. Они не смогли поднять зарплату полицейским, из-за чего многие талантливые детективы ушли на пенсию или работают теперь в другом штате.

- Your talk hit the nail on the head! - Ваша речь, комиссар,- это то, что доктор прописал! - восхищенно хлопает по плечу комиссара сержант Майкл после того, как Ле Пешен садится на место.

NOT или не NOT - ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС

Русского, говорящего на английском, сразу отличает от других неамериканцев то, что только мы пользуемся сокращениями типа haven't, isn't. Я однажды спросил знакомого шестидесятилетнего лондонца, правильно ли будет.говорить именно так. Почтенный джентльмен ответил, что все эти 'хэвен'ты' и 'изн'ты' хотя и встречаются в Англии, но уже давно не считаются хорошим английским. А спросил я его так потому, что только что вернулся из Америки и, разговаривая, не сокращал отрицательную частицу not - в отличие от одной русской переводчицы, что сразу резануло мне ухо, так как после США мой английский вообще претерпел существенные изменения; Да, действительно, не нужно сокращать not, а если вы хотите сообщить, к примеру, что у вас нет денег, то лучше сказать I have no money или I don't have money. Ну, а если уж вы и говорите haven't, то в таком случае продолжите свою мысль и скажите, что же у вас есть. Вот так: 'I have not money,

Вы читаете ОСТОРОЖНО HOT DOG!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату