парня, строить глазки моему Мику.
make off v. убегать, уходить: As soon as John saw Bob with his mother fucker friends he made off at once.- Как только Джон увидел Боба с его корешами, он тут же смылся.
make the scene
make the grade v. преуспеть, прославиться, подняться: 'I read the news today oh boy! About a lucky man who made the grade…- Ничего себе! Я сегодня прочитал в газете об одном счастливчике. которому несказанно повезло…' - поет Джон Леннон в известной песне 'Битлз ' 'A Day In The Life'. Далее Джон с присущим ему черным юмором рассказывает, как 'прославился' этот 'счастливчик' - разбился на машине и тем самым угодил в вечерние новости'.
makeup v. 1. собирать, складывать, составлять: На курсах вождения полицейской академии инспектор, объясняя устройство машины, начинает с глубокомысленной фразы: 'The car is made up of many different parts: wheels, seats, tires and doors.- Машина состоит из многих частей: колеса, сиденья, шины и двери…' Королевские охранники прибегают к королю и взволнованно докладывают: - Там этот яйцеголовый парень… Хампти-Дампти (Шалтай-Болтай) во сне упал со стены, и все наши ребята have no idea how to make him up (не представляют, как его собрать '; 2. компенсировать (растраченные силы), восстанавливать (потерянные калории): - I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up.-Да, он устает на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы; 3. сочинять: - Let's make up a song for Jane's birthday.-Давай сочиним песню ко дню рождения Джейн; 4. красить губы: - Wait me, guys! I just make up! - Ребята, подождите немного! Я только губы накрашу!-кричит Джейн Мику и Джону; 5. мириться: - Come on, guys, make up.- Ну же, ребята, помиритесь,- умоляет Джейн рассорившихся в дым Мика и Джона, и те, совсем запутавшись в многозначности английского языка, начинают красить губы (шутка).
make waves v. phr. informal их 'делать волны' - это наше 'мутить воду', стараться раздуть нечто до размеров сенсации: - I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.- He думаю, что Роберт - тот журналист, что подходит для нашей газеты,- говорит помощник главного редактора своему боссу,- парень все время старается раскачивать лодку.
man n. братан, парень, приятель: Разговаривают два старых хиппаря:-Hi, man. How are yah, man!-Cool, man. Andyou man?- Great man. Тут, думаю, и перевод не нужен.
makeup n. косметика: - What makeup do you use to make your fun colors? - Что за косметику ты используешь в качестве фан-цветов? - спрашивает Джейн ее подруга. 'Fun colors' - это самые яркие, они же темные, цвета для 'боевой раскраски лица'. К примеру, у вас, милая девушка, слишком широко поставлены глаза. Тогда вы наносите эти самые 'фан-цвета' ближе к переносице, чтобы искусственно сблизить глаза; ну, а если глаза 'сбегаются', то, соответственно, 'фан-калорз' наносятся на внешние края век, ближе к вискам; см. картинку.
makeup
magic carpet
man
mark time v. phr. маршировать на месте, иногда топтаться на месте (ничего не предпринимать): Sergeant Timothy ordered his platoon soldiers to mark time as a punishment.- Сержант Тимоти приказал своим солдатам в виде наказания маршировать на месте.
Mexican breakfast
mike
miss out v. проваливать, упускать: You missed у our chance out.- Ты упустил свой шанс.
mix up v. путать: They look like each other, even their mother mixes them up.-Они так похожи, что их путает даже'родная мать.
mix up n. (ударение на mix) конфуз, растерянность: - There's a mix up in your list.- В твоем списке ошибка,- говорит комиссар сержанту, когда просматривает список продуктов, необходимых для пикника, и не находит там любимых итальянских напитков.
mob
monkey business n. грязное дело: - Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! - В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! - говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
money to burn и. phr. 'денег - куры не клюют': His grandfather left him money to burn.- Его дед после смерти оставил ему кучу денег.
mother fucker (он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud)
moonlighting и. это не лунный свет, а подработка, халтурка. Видимо, раньше, в старой доброй Англии, как и Америке, подработкой занимались лишь при лунном свете.
morning after n. похмелье: - Yes, Johnny, I see you actually got a pretty cool morning after.-Да, Джонни, вижу, у тебя сегодня приятное похмелье,-усмехается Джейн, зайдя утром к Джону, а тот лежит со льдом на голове и банкой пива в руке.
move
move in on v. phr. отбирать, забирать, заменять: Frozen foods moved in on the market for fresh ones.- Мороженые продукты заменили свежими.
movie
move your ass v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): - C'mon! Move your ass! -Давай! Шевелись! - покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
my God или ту goodness (восклицание) Боже! Боже мой!: - 'My God! What they did with my car! После перестрелки Ле Пешен и сержант поднимаются из-за своей машины, за которой они прятались, и осматривают ее, всю, как сито. изрешеченную пулями.- 'Господи! Что они сделали с моей колымагой! - кричит в гневе комиссар.
mucho
muchoman (machoman)
N
name is mud informal 'в заднице', дело дрянь: - If the boss got it my name will be mud.- Если босс увидит, дело будет дрянь,- говорит комиссар Холдуину и показывает на чернильное пятно на ковре, которое он только что посадил. А происходит это в кабинете начальника.
nay то же, что и 'по' (нет).
neat