— Как я могу? Это моя невеста! — возмутился Джон.
— Ах, не можешь? Тогда это сделаю я! — вспыхнул Дон. — Иначе сюда сбежится весь дом! — Воин ловко заткнул несчастной рот. — Понесешь ее сам, сегодня меня уже достаточно покусали.
Джон подхватил девушку и перебросил ее через плечо, бормоча что-то в качестве извинений. Открыв дверь, Дон поспешно оглядел коридор и скомандовал:
— Уходим!
Однако с отбивавшейся пленницей на руках они не смогли бежать к лестнице так быстро, как обоим хотелось бы. Завернув за угол, друзья столкнулись с пожилым воином. Дон уложил его ударом по голове. Джон уже спешил со своей ношей дальше, в то время как Дон замешкался с жезлом победителя.
— Повержен, — прошипел он и бросился догонять товарища.
Добравшись до лестницы, Джон начал подниматься на крышу, одной рукой держа Элис, а другой хватаясь за перила. Девушка перестала брыкаться — то ли боялась, что они упадут, то ли втайне желала, чтобы операция завершилась успешно.
Из противоположного конца коридора раздался вдруг гневный окрик.
— Быстрее, — простонал Дон.
Тем временем поднялся настоящий переполох.
Оба вскарабкались на крышу, и Джон поспешил к крюку с веревкой.
Едва оказавшись наверху лестницы, Дон обернулся, выхватил жезл победителя и ударил им по лицу воина, который бросился за ним в погоню. Томпсону очень мешал вытащенный из ножен меч и, уклоняясь от оскорбительного удара Дона, он свалился вниз, увлекая за собой троих или четверых сородичей.
Дон втащил за собой на крышу лестницу и со смехом прокричал вниз:
— Побежден!
Он успел рвануться в сторону прежде, чем грянул выстрел из карабина, и побежал за товарищем.
Не теряя времени на то, чтобы спускаться по веревке, Дон зацепился руками за край крыши и полетел вниз. Ударился ногами о землю, упал на спину, вскрикнув от боли, тотчас же поднялся и начал всматриваться в темноту над головой.
— Быстрее! — гаркнул он. — Иначе нас догонят.
Дон разглядел приближавшуюся к нему фигуру. Когда девушка оказалась поближе, он ухватил ее за ноги. Джон предварительно обвязал ее вокруг подмышек веревкой.
Как только девушка попала ему в руки, она начала пинаться. Дона так и подмывало легонько стукнуть ее, однако ему не захотелось потом отвечать за это перед Джоном.
— Тихо! — прикрикнул он на пленницу. — Не будь дурой. Ты что думаешь, мы тут в игрушки играем? Если нас с Джоном схватят, еще до рассвета мы будем висеть на кейтнисской площади.
Сверху прыгнул Джон. Откуда-то грянул выстрел карабина.
Все трое поспешили на вершину холма — теперь девушка бежала сама. Джон вытащил из ее рта кляп, который уже был не нужен.
— Быстрее, девочка, — прошипел ей Дон. — Карабины не разбираются, где мы, а где ты.
Элис прибавила шагу — Джон не отставал от нее, пытаясь прикрыть от пуль. Девушка подобрала юбки, во тьме мелькали только ее белые ноги. К счастью для беглецов, ночь выдалась исключительно темная.
За спиной они услышали конский топот. Из груди Джона вырвался стон.
— Лети что есть силы! — крикнул Джон невесте.
Дон уже опередил их, гаркнул что-то Дьюи, а затем загремел упряжью. Привязав к поясу меч и нож, а также выхватив из чехла карабин, Дон уже мчался назад.
— Скорее на коней! — рявкнул он друзьям, выстрелил в темноту за ними, перезарядил карабин и снова выстрелил.
Джон посадил Элис на одну из лошадей. Тем временем Дьюи тоже как можно быстрее перезаряжал карабин и стрелял. Очевидно, отчаянные спутники Джона оставили без внимания его приказ не проливать в эту ночь кровь.
Джон прыгнул в седло и, резко подстегнув лошадь невесты, крикнул:
— Уходим!
С боевым кличем клана кларков Дон помчался на вершину холма. Там он вскочил в седло и с ликующим хохотом принялся догонять остальных.
— Вот увидишь, на следующем сборе об этом непременно будут петь барды! — крикнул Дон Дьюи.
Держась чуть позади Джона и Элис, Дон продолжал отстреливаться через плечо. Дьюи тоже издал воинственный клич своего клана, однако оставил замечание друга без ответа. Всадники скакали что было мочи, слыша за спиной топот погони. Наверное, на этот раз мстительные томпсоны догадались, что преследуют не большой отряд, а лишь жалкую кучку воинов.
Теперь все зависело от лошадей. Томпсоны могли скакать на тех, на которых только что вернулись из Абердина, а могли потерять немного времени и сбегать за свежими. В последнем случае у беглецов было гораздо меньше шансов оторваться от преследователей. Несмотря на то что похитители прихватили запасных боевых скакунов, они проделали все же двухдневный переход, причем почти без отдыха.
Дьюи и Дон, которые выполняли роль арьергарда, теперь подтянулись поближе к своим спутникам.
— Джон! — позвал Дьюи.
Тот развернулся в седле и оглянулся. Лицо Дона было бледным, к тому же он качался.
— Дон! — прогремел голос Джона.
Дон попытался было улыбнуться, однако сморщился от боли.
— У меня в боку пуля, — признался он.
5
К утру всадники, по крайней мере на какое-то время, ушли от погони и остановились возле воды, чтобы напоить лошадей, а также осмотреть рану Дона.
Элис, старательно избегая неодобрительных взглядов возлюбленного, помогала воинам. Пока они благополучно не добрались до Абердина, помощь с ее стороны считалась неуместной.
Дона положили на плащ, и собственным кинжалом девушка распорола одежду раненого в тех местах, куда вошла и откуда вышла пуля от карабина. Кость оказалась не повреждена, однако рана была глубокой, к тому же во время неистовой ночной скачки Дон потерял много крови — об этом свидетельствовало его побледневшее лицо.
Как настоящий воин, за все время, пока Элис обрабатывала рану, он не позволил себе даже застонать от боли, лишь несколько раз невольно поморщился.
Теперь было не до условностей. Приподняв подол, девушка оторвала от нижней юбки длинную полосу ткани. Джон с Дьюи стояли рядом, с тревогой глядя на своего раненого товарища. Им не раз приходилось видеть раны от карабинных выстрелов — эта не сулила ничего хорошего.
Элис умело накладывала повязку. В прошлом она тоже имела дело с изрешеченными пулями воинами. Да что там говорить — все мужчины из ее семьи погибли как раз после подобных перестрелок…
Наконец Элис выпрямилась и, обернувшись, впервые за все время взглянула Джону в лицо.
— Ему нужен покой, — сказала она. — Пока его нельзя трогать.
Джон покачал головой:
— Сейчас мы оторвались от погони. Но в степи наверняка рыщет не меньше дюжины отрядов, а мы едва пересекли границу абердинских угодий.
Элис спокойно возразила:
— Доказательство прямо перед вами. Его нельзя тревожить. Оставьте вашего друга здесь со мной, а я дождусь своих. Клянусь честью клана томпсонов — его не убьют, будет в нашем клане слугой.
— Меня лишат кильта и сделают безродным? — прошипел Дон. Перекатившись на бок, он попытался подняться на ноги. Дьюи наклонился и помог ему.
— Привяжите меня к коню, — приказал Дон. — Ничего, я выдержу.
Всадники продолжили путь в Абердин — Джон и Дьюи скакали по обе стороны от раненого.
Едва они приблизились к главным воротам, как услышали трубный зов раковины.
— Вы забыли переодеться, — простонал Дьюи. — На вас все еще кильты томпсонов!
Между тем воины были уже на расстоянии карабинного выстрела.
Дьюи отчаянно бросился вперед и поднял руки над головой. На нем единственном оставался кильт абердинского воина.
К тому времени как Джон, Элис и Дон подъехали к воротам, часового и его помощников уже предупредили — огонь не открывать. Никогда прежде им не приходилось видеть гордых воинов, сородичей, одетых в кильты чужого филума. Также как и в буквальном смысле слова похищенную невесту.
Однако у Джона не было времени на объяснения или на то, чтобы упиваться славой, — позднее глашатаи непременно возвестят о его подвиге с крыш домов.
— Дон из клана кларков серьезно ранен, — выпалил Джон. — Быстрее отнесите его к служителю кларков.
Четверо мужчин отвязали раненого от седла и как можно бережнее понесли его. Дон уже давно потерял сознание, и они не заботились о чувствах соплеменника, которые могли оскорбить подобные действия.
Джон долго с горечью провожал друга взглядом, но потом покачал головой. Джона ожидало другое очень срочное дело.