Дарлин снова направилась к двери, по пути вспомнив о том, что убийцы могут поджидать ее в коридоре. Она мрачно усмехнулась. По крайней мере, это будет легкая смерть.
Взяв пилочку для ногтей — подарок от Рауля, — она вышла в коридор. Когда дверь автоматически закрылась за ней, она подсунула пилочку под нижний косяк. Если дверь откроют, пока ее не будет, пилочка сдвинется с места. Старый прием, но довольно эффективный. Дарлин сделала это почти машинально, без размышлений.
Проходя по коридору, она заметила, что шестая дверь справа по коридору от ее каюты слегка приоткрыта. Мужчина средних лет с коротко стриженными седеющими волосами сидел перед видеокомом и разговаривал с мальчишкой лет семи, чья улыбающаяся веснушчатая физиономия заполняла весь экран.
Дарлин посмотрела на мальчишку, потом на мужчину. Если она не сможет отговорить капитана, этот ребенок, возможно, больше никогда не увидит своего отца.
Преисполненная решимости, Дарлин ускорила шаг. Ей не терпелось встретиться с капитаном.
ГЛАВА 34
Работа есть работа.
Мужчина с короткой стрижкой ласково улыбнулся мальчику, с которым он разговаривал.
— Подожди минутку, ладно? — попросил он.
Он встал и подошел к двери. Отсюда он мог видеть спину Дарлин, которая стояла в лифтовом холле. Она раздраженно постукивала ногой по полу и несколько раз нажала кнопку лифта, словно пытаясь поторопить его. Когда двери наконец открылись, она быстро вбежала внутрь. Двери закрылись.
Мужчина выждал еще минуту: он хотел убедиться, что она ничего не забыла и не решила вернуться. Оставив дверь приоткрытой, он подошел к видеокому.
— К сожалению, я должен идти, Джейсон. Ты знаешь, как это бывает. Срочная работа…
— Конечно, папа, я понимаю, — последовал жизнерадостный ответ. — Надеюсь, новая бейсбольная перчатка принесет мне удачу. Огромное тебе спасибо — это был самый лучший подарок на день рождения!
Мужчина улыбнулся.
— Играй как можно лучше, но помни: важен не выигрыш, а сам процесс игры. Передай привет маме, когда она придет домой. Скажи, что я перезвоню ей сегодня вечером.
Изображение мальчика погасло. Мужчина еще секунду-другую смотрел на экран, потом взял маленькую металлическую коробочку, сунул ее в карман и вышел в коридор.
Ему пришлось еще немного подождать, пока изрядно подвыпившая парочка в мокрых купальных костюмах, обнимаясь и хохоча, не прошла мимо в свою каюту. Мужчина встал перед схемой под названием «Процедура срочной эвакуации» и сделал вид, будто внимательно изучает ее. Когда коридор освободился, он подошел к каюте Дарлин.
Мужчина понимал, что нужно действовать быстро. Он не знал, по какой причине ушла Дарлин, и предполагал, что она может вернуться в любую минуту.
Но ему и не требовалось много времени.
Открыть замок не составляло труда. Мужчина вынул универсальную электронную карточку-ключ, купленную за изрядную сумму у одного из стюардов. Он надеялся, что ключ сработает: никогда нельзя полностью доверять адонианцам.
Но ключ не подвел. Дверь открылась.
Оказавшись внутри, он сразу же подошел к иллюминатору. Сделанный из сталепластового стекла, иллюминатор имел около метра в высоту и полметра в ширину. В рекламной брошюре утверждалось, что из каждой каюты «открывается потрясающий вид на великолепие космоса».
Мужчина достал коробочку и вынул крошечное металлическое приспособление, которое могло уместиться на кончике указательного пальца. Оно состояло из двух маленьких пластинок с силовой ячейкой внутри. Держа устройство между двумя указательными пальцами, мужчина повернул пластинки в разные стороны, почувствовал слабую вибрацию и удовлетворенно кивнул. Он поместил устройство в левом нижнем углу иллюминатора.
Затем он вышел в коридор, но не вернулся в свою каюту. Он прошел через межсекционные двери, свернул в другой коридор и двинулся дальше.
Он хотел, чтобы в нужный момент между ним и бывшим федеральным агентом Дэлином Роуэном оказалось по меньшей мере две межсекционные двери из нуль-гравитационной стали, герметически запиравшиеся при аварии.
ГЛАВА 35
Но тут слетели Windows — и свет померк в очах моих.
Дарлин так и не удалось поговорить с капитаном.
До прыжка оставалось около одного часа. Всех пассажиров попросили вернуться в свои каюты, лечь на койки и пристегнуться. Особо чувствительным предложили принять джамп-седативы — специальные успокаивающие препараты. Сенсоры, встроенные в койки, показывали стюардам, кто из пассажиров подчиняется приказу, а кто своевольничает. Члены команды переходили от каюты к каюте, успокаивая нервничающих людей и укоряя нарушителей порядка.
Двое стюардов остановили Дарлин, когда она шла по коридору на верхнем уровне корабля, ведущем к капитанскому мостику.
— Извините, мэм, но через сорок пять минут мы совершаем прыжок в гиперпространство. Согласно правилам, вы должны находиться в своей каюте и лежать на койке, пристегнув ремни безопасности.
— Я должна поговорить с капитаном. — Дарлин старалась держаться спокойно и уверенно. — По срочному делу.
— Прошу прощения, мисс…
— Роуэн. Дарлин Роуэн.
— Мне очень жаль, мисс Роуэн, — первый стюард улыбнулся, — но это совершенно невозможно. Никому не разрешается находиться на капитанском мостике перед прыжком. Это запрещено правилами.
— К черту ваши правила! — отрезала Дарлин. — Мне нужно поговорить с капитаном. Нам нельзя совершать прыжок. Поверьте, у меня есть информация…
— Ради всего святого, — пробормотал стюард и закатил глаза. — Еще одна!
Второй стюард прочитал небольшую лекцию:
— Мисс Роуэн, могу заверить вас, что в распоряжении нашего капитана и пилотов имеется более чем четырехсотлетний опыт управления судами такого класса. Мы совершали прыжок по меньшей мере пятьдесят раз только на этом лайнере, и все заканчивалось хорошо. Я понимаю, что вы испытываете тревогу…
— Еще бы мне не тревожиться! — Дарлин уклонилась от протянутой руки. — Послушайте, ваш капитан получил предупреждение от Адмиралтейства. Ему рекомендовано воздержаться от прыжка. В этом секторе пространства существует опасность…
— Как вы узнали об этом, мисс Роуэн? — вежливо поинтересовался стюард.
— Я не могу вам сказать. — Дарлин решила прибегнуть к уговорам. — Я знаю, это звучит глупо. Возможно, я кажусь вам истеричкой, но это не так. Я говорю правду. Если судно совершит прыжок, то тысячи жизней окажутся под угрозой.
— Благодарю вас, мисс Роуэн. Мы поставим капитана в известность об этом. А теперь позвольте проводить вас в каюту.
Привыкшие к обращению с паникерами, стюарды взяли ее за руки и повели обратно по коридору к лифтовому холлу.
Дарлин обладала некоторыми навыками в боевых искусствах и могла бы в считанные секунды уложить обоих стюардов на пол, избавившись от их назойливой опеки. Однако нападение на двух членов команды корабля вряд ли укрепило бы ее позицию в разговоре с капитаном. Скорее всего, ее сочли бы буйнопомешанной. Она решила вернуться в свою каюту. К этому времени компьютер должен будет закончить расчеты. Если она предоставит Адмиралтейству конкретный результат, то военным придется принять решительные меры.
— Уверяю вас, мисс Роуэн, все будет в порядке, — сказал первый стюард, когда они шли по коридору.
— У вас бывают дурные предчувствия? — осведомился второй стюард.
— Это не предчувствие, — со вздохом ответила Дарлин.
Тысячи кораблей, сотни Троп. Робот может ликвидировать любую из них. Однако наша Тропа пролегает недалеко от Пандора. Наша Тропа находится рядом с той, которую недавно уничтожили. Уверенность Дарлин росла с каждой минутой.
— Как насчет успокоительного, мисс Роуэн? Вы сразу же почувствуете себя лучше.
— Нет, благодарю вас.
— Может быть, вам помочь пристегнуться?
— Нет. — Ей хотелось лишь вернуться в каюту и сесть за компьютер. — Все будет в порядке, обещаю вам. Можете идти, и спасибо за помощь.