— Когда?
Джейн стиснула зубы.
— Двадцать лет назад.
— Ты шутишь? — Он прекрасно видел, что ей не до шуток. — След будет немного остывшим, не так ли, дорогая?
— Это верно.
— Шансы найти кого-либо или что-либо спустя двадцать лет после минувшего должны быть… — Джейк помедлил и недоуменно поднял плечи.
— Очень большими, — договорила она Джейн Беннет трудно было заподозрить в легкомыслии. Она не могла не предвидеть трудностей, с которыми ей предстояло столкнуться. Очевидно, выяснение судьбы отца было ее главной целью, и она не собиралась отказываться от своих попыток, несмотря на огромную вероятность полного провала всех ее усилий и ничтожные шансы на успех.
Джейк сощурился в изумлении.
— Старуха была права, — изрек он.
— Старуха?
— Та, что была на борту парома в тот день, когда мы приплыли в Пургатори. Наверняка ты помнишь. Помимо продажи сластей, фруктов и сигарет пассажирам, она ворожила на акульих зубах и предсказывала судьбу.
Джейн повернулась и выразительно ударила по воздуху кухонным ножом.
— Ее имя Нуи, между прочим, и она дальняя родственница Бриллианта Чанга.
— Да что ты говоришь?
— Говорю.
— Итак, Нуи предсказала тебе поиск мужчины и, как оказалось, не ошиблась.
Бросив на него пронизывающий взгляд, Джейн вернулась к своим кулинарным изыскам.
— Ты подслушивал.
— У меня был небогатый выбор. Я просто стоял в нескольких футах от тебя и твоих друзей…
— Если ты имеешь в виду Сент-Сиров, — перебила она, — они мне не друзья.
— Хорошо. Я просто стоял в нескольких футах от тебя и твоих знакомых.
— При этом нежелательных знакомых. — В ее голосе зазвучало презрение.
Ого! Эта леди могла проявить непоколебимую твердость, однажды вбив себе что-то в голову.
— В любом случае паром является общественным видом транспорта, и предсказательница судьбы не сделала ни малейшей попытки приглушить свой голос.
Джейн вновь обрела чувство юмора:
— Не сказать, чтобы она так уж шептала!
— Да, она вовсе не шептала.
— Полагаю, все присутствующие слышали ее.
— Только те пассажиры, которые находились на верхней палубе.
— Ну ладно, не имеет значения. Ее предсказания были не больше чем просто пара удачливых догадок, — объявила Джейн, твердо намереваясь забыть о случившемся. — Я не верю в предсказателей судьбы, гадалок и прочие нелепости.
Джейк потер рукой затылок. Ему вдруг пришло в голову, что пора постричься.
— А как быть с твоим собственным ясновидением, когда дело касается мебели?
Джейн скорчила забавную гримаску.
— Это совсем другое, — заявила она, со знанием дела продолжая мелко нарезать хрустящий зеленый перец и спелые красные помидоры.
А было ли это на самом деле? Джейк не собирался уступать ей в упрямстве. Он не позволит ей так запросто сорваться с крючка.
— Неужели?
Его хозяйка предложила разумное объяснение — по крайней мере оно было рациональным, на ее взгляд, — продолжая готовить.
— Я не верю, что в моих способностях заключается нечто сверхъестественное. Это просто в крови. Я жила среди антиквариата с того самого дня, как появилась на свет, дышала им. Я выросла в его окружении. Я проводила массу времени, изучая его, его историю. Я люблю его. Может быть, у меня есть особое чутье к нему. Но и только.
Очень похоже на его собственный нюх определять, когда люди говорят неправду, раздумывал Джейк.
Как сейчас.
Далеко не все, что произошло в жизни человека, можно разложить по полочкам. Джейк пришел к такому заключению, приобретая нелегкий жизненный опыт. Возможно, его друг Бриллиант Чанг выразился гораздо удачнее: на некоторые вопросы нет ответов.
Джейк втянул носом воздух:
— Недурно пахнет.
— Все уже почти готово. Что бы ты хотел выпить? Вода? Кофе? Молоко?
Для него не составляло труда перейти на здоровый образ жизни.
— Я налью себе стакан молока. А что ты будешь?
— То же самое, — ответила Джейн, доставая две тарелки с кухонной полки над головой и ставя их на стойку.
Несколько минут спустя Джейк с жадностью проглатывал отлично поджаренный хлеб и лучший омлет, который он когда-либо пробовал в своей жизни.
— Из тебя бы вышел отличный повар. Это великолепно.
— Спасибо, — отозвалась она.
— Это выше всяких похвал.
— Я рада, что тебе нравится, — сказала Джейн, отламывая пальчиками кусочек хлеба.
Он тщетно попытался помолчать с набитым ртом.
— Это просто сказочно.
— Хочешь добавки? — спросила она. Джейк мгновенно протянул пустую тарелку.
— Если это не доставит тебе слишком много хлопот. Пожалуйста, еще.
— Ну что ты, — проговорила она.
Немного погодя за чашкой кофе они снова вернулись к своему недавнему разговору о загадочном вторжении в дом.
Джейк, улучив момент, напомнил Джейн:
— Ты собиралась рассказать мне о том, за чем, по-твоему, охотился злоумышленник.
— Почему бы тебе не захватить с собой кофе и не пройти со мной в другую комнату? — предложила Джейн.
Он так и сделал, поудобнее усаживаясь в одном из мягких кресел возле большого стола красного дерева с чашкой кофе в руках. Джейн расположилась в соседнем кресле, но только после того как заглянула под стол и достала большой коричневый кожаный портфель.
Она облегченно вздохнула:
— Похоже, все на месте.
Джейк окинул взглядом леди и предмет в ее руках:
— Ты полагаешь, этот кто-то охотился за твоим портфелем?
— Не за портфелем, а за его содержимым, — последовало уточнение.
Джейк никогда не отличался долготерпением. С этим он был рожден и благословлен, когда повзрослел. Усиленные попытки обрести терпение при заключении важных деловых сделок ни к чему не приводили. И все-таки в решающие моменты он мог взять себя в руки, если это было, конечно, совершенно необходимо.
Не стоит торопить события.
Джейн Беннет откроет портфель без малейшего принуждения.
И она сделала это.