Вук, Герман (р. 1915) — популярный американский писатель, лауреат Пулицеровской премии.

44

Маккарти, Джозеф (1908–1957) — американский сенатор, один из инициаторов «охоты за ведьмами» в 1950-е годы.

45

Федеральные программы в области здравоохранения.

46

Великая восточноазиатская сфера взаимного процветания — проект создания блока государств во главе с Японией, появившийся перед Второй мировой войной.

47

Вокзал в Лос-Анджелесе.

48

Что надо, старик? (исп.)

49

Я требую, чтобы меня провели в дом Габриэля Фернандеса-и-Фигероа (исп.).

50

Зачем тебе нужен дон Габриэль Фернандес-и-Фигероа, старый гринго? (исп.)

51

Искренне рад, сеньор (исп.).

52

Термин из фильма «Касабланка»: документы, позволяющие покинуть Касабланку. На самом деле таких писем не существовало.

53

Ник Боттом — один из персонажей пьесы Шекспира (в переводе М. Лозинского — Моток, в переводе Т. Щепкиной-Куперник — Основа). По ходу пьесы его голову превращают в ослиную.

54

Перевод М. Лозинского.

55

Принятое в иврите название еврейского Священного Писания, практически полностью соответствующего христианскому Ветхому Завету.

56

Иудейский поминальный обряд.

57

Американский континентальный водораздел — условная линия на американском континенте, к западу от которой находится бассейн Тихого океана, а к востоку — бассейны Атлантического и Северного Ледовитого океанов.

58

Вы читаете Флэшбэк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату