Кажется, Джейсон тоже так посчитал, а его взгляды, которыми он меня одаривал, собирались стать причиной моего постоянного румянца.
Как я и помнила, с головы до ног Джейсон был ослепителен. У него было крепкое телосложение — сплошные мускулы и загорелая кожа, в то время как Бью скорее был худощавым, но с очень широкими плечами. Он был одет в угольно-черный шерстяной пиджак и в светло-голубую шелковую рубашку с расстегнутым воротом. Во всем, за исключением одной вещи, он походил на богатенького плейбоя. При всем своем великолепие и деньгах, Джейсон был очень сильно надушен дешевым одеколоном. Чрезмерно. Невыносимо. Либо «Брют», либо «Олд Спайс».
Тем не менее, характер мужчины определяется не качеством или количеством его одеколона, поэтому я решила не обращать на это внимания и вяло улыбнулась Джейсону поверх своего стакана с водой.
— Это все, что ты собираешься есть? — спросил он, указав на мою небольшую порцию салата. — Пожалуйста, заказывай все, что хочешь.
Я едва заметно пожала плечами:
— На самом-то деле, я не очень голодна. — Вообще-то, я была голодной, как волк, но Жизель запланировала для меня еще два ужина, поэтому я поумерила аппетит. К тому же, все, что попадало мне в рот, имело привкус «Олд Спайса». Поэтому я попивала воду и с заинтересованным видом слушала болтовню Джейсона.
И старалась не думать о Бью. Вот он действительно приятно пах. Прошлой ночью, когда я прижималась к нему, от его кожи исходил едва ощутимый пряный аромат, происхождение которого я так и не выяснила. Может, дезодорант, а может гель для душа. Неуловимо-тонкий и кристально-чистый.
В носу засвербело. Для себя я точно решила — мне нравится неуловимо-тонкий и кристально-чистый аромат.
— …друзья с Бью Расселлом?
Я вновь сосредоточилась на своем спутнике, который озарял меня мегаваттно-белоснежной улыбкой.
— Извини, что?..
— Я спрашивал о Бью. Он твой друг?
Я озадаченно уставилась на него. Он слышал мой телефонный разговор, и после этого называл нас «друзьями»?
— Наверное, можно и так сказать. — Как называла это Жизель?
— Я слышал, он очень важная персона в его клане.
Разговоры о нем делали меня несчастной, поэтому я коротко ответила:
— Не знаю.
К моему облегчению, он понял намек и перевел разговор на другую тему. Джейсон оказался изумительным спутником — остроумным, обаятельным, он смеялся над моими попытками пошутить, и даже заставил меня почувствовать себя хорошенькой. Женщины, проходя мимо нашего стола, замедляли шаг, чтобы получше его рассмотреть. Он частенько касался моей руки и пожирал взглядом, не скрывая, что хочет съесть меня как конфетку.
Тогда почему же у меня из головы не выходит мужчина, с которым провела прошлую ночь? Оба мужчины были вер-пумами. Оба были красивы. Джейсон был воплощением любезности, в то время как игривая улыбка Бью сводила меня с ума от желания.
Я разрывалась между двумя пумами — как ни странно, но это не та проблема, возникновение которой я могла представить в своей жизни.
Мое следующее свидание оказалось не намного лучше.
Оно проходило еще в одном ресторане (по заранее оговоренной схеме, разумеется) и начало было неплохим. По крайней мере, первые пять минут. После чего, мы прямиком устремились в непролазные дебри неловкости.
— Итак, — произнес Гарт-нага, — чем вы занимаетесь?
Он рассматривал меня с откровенным интересом — его взгляд покоился в моем декольте. По крайней мере, Джейсон обладал большей благопристойностью — он смотрел мне прямо в глаза.
Я начала ковырять вилкой в курином пармезане. Должна ли я признаться, что работаю в агентстве, или лучше солгать? Пока я колебалась с ответом, Гарт быстро высунул и убрал язык, облизав губы. Боже милостивый, неужели эта штуковина раздвоенная?
После увиденного, я отвлеклась на мгновение, поэтому пришлось собираться с мыслями.
— Я профессиональный бухгалтер.
Раздвоенный язык — по мне так это серьезный повод для нервного расстройства.
— Очаровательно, — сказал он тоном, подразумевающим, что бухгалтерия будет поскучнее пенополистирола. — Так как же вы попали в агентство Жизель? Оно весьма эксклюзивно.
Иными словами, как непритязательному человеку удалось стать достойным внимания?
— О, обычным способом. — Я не знала, что под собой подразумевает «обычный способ», но готова была поспорить, что он тоже не в курсе. Что-то скользнуло по моим туфлям, и я подскочила. Что за херня? Неужели это его хвост?
Он одарил меня взглядом, который как предполагалось, должен был быть соблазнительным.
— Люди, имеющие разрешение — довольно редки, — произнес он, не отрывая взгляда от моей шеи, словно я носила на ней своеобразный проблесковый свето-маяк. Мог ли он видеть метку Бью? — Особенно девственницы.
— Это Жизель сказала вам, что я — девственница? — наигранно-небрежным тоном спросила я, не выказывая, что на самом деле захожусь в безмолвном крике. Как если бы спросила у своего спутника, к какой партии он принадлежит — к Республиканцам или Демократам? Или к нагам.
Гарт удивился моему вопросу и сделал еще глоток вина, ощупав языком край бокала.
— Да. Девственницы крайне желанны, — произнес он. — Вы были заявлены, как заслуживающая внимания, вы здоровы, и вас считают равноправной парой для любого члена Альянса.
Я обрадовалась, что ничего не съела, в обратном случае, я бы точно извергло содержимое желудка обратно.
— Парой? — спросила я. — Как мило. —
Гарт наклонился вперед.
— Занято ли ваше сердце другим?
Его не-понятно-что еще раз скользнуло по моим туфлям.
— Вот это да! Взгляните на время, — сказала я, изображая удивление. Словно я была настолько очарована нашим свиданием, что совершенно потеряла счет времени. Я положила салфетку на стол. — Мне уже нужно скоро уходить.
Со страстным выражением на лице, он потянулся к моей руке.
— Я никогда не встречал такой, как вы, — провозгласил он, зажав в потных ручонках мою ладонь. — Вы — красивы, отвечаете изощренному вкусу и… девственны.
Очевидно, Гарт давно ни с кем не встречался, если решил, что я «отвечаю изощренному вкусу». И на меня немного нагоняло жути, что он продолжает кидаться такими словами (и его производными), как «девственница». Я попыталась вытащить руку из его ладоней.
— Как мило с вашей стороны.