— Очень смешно.

Он убрал руку от моих волос и переместил ее на спину, прижимая меня к своей груди.

— А теперь, будь добр, позвони Рэмси насчет Сары. Я действительно беспокоюсь о ней.

Бью наклонился и чмокнул меня в кончик носа.

— Ее уже перевезли.

— Что?

Донельзя довольный, он широко улыбнулся.

— Рэмси позаботился об этом еще прошлой ночью, когда ты была в отключке. Сара, как и мы с тобой, скрывается в безопасном месте. Мы решили разделить вас друг с другом, чтобы определить, кто является целью.

Я знала, кто и почему преследует Сару. Она никогда не будет в безопасности, пока я храню это в секрете… но как мне рассказать Бью, что все дело в волчье стае? Что Сара — именно та беглянка, которую требуют взамен Саванны? Я не могла этого сделать.

Мне было мало его объяснений, я должна была услышать ее голос, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.

— Бью, — предупреждающе произнесла я.

Он приподнялся подо мной, вытаскивая что-то из заднего кармана джинсов.

— Вот, — сказал он, протягивая мне телефон, — позвони Рэмси, если хочешь.

Я щелчком открыла телефон и пролистала адресную книгу — с раздражением отметив, что в ней довольно много женских имен (Арабелла тоже все еще числилась в списке), — увидев имя Рэмси, нажала кнопку дозвона.

— Да? — ответил он на первом же гудке.

Если я думала, что у Бью низкий и глубокий голос, то у Рэмси, он, вообще, был подобен бездне. И как нельзя лучше соответствовал его годзилло-образному телосложению.

— Это Бетсэйби. Мне нужно поговорить с Сарой.

Мгновение спустя, Сарин голос прочирикал мне в ухо:

— Алло?

— Это я, Бет. Ты в порядке? Где ты?

Она замялась на мгновение.

— Рэмси говорит, что для меня не безопасно открывать свое местонахождение. Как поживаешь? С тобой все хорошо?

Меня уже реально начинало бесить, что Бью и его соратники, весело повизгивая, ввалились в нашу жизнь, перевернули ее вверх дном, и быстренько заставили нас танцевать под их дудку. Я взглянула на Бью, который явно подслушивал наш разговор — уверенна, Рэмси делал то же самое. Я не могла сказать ей, что волки были пущены по нашему следу.

— Со мной все хорошо. А с тобой? Ты… в порядке? Ты осторожна?

Сарин голос прозвучал чуть ли не сконфуженно:

— В порядке. Насчет этого проблем нет. И я осторожна.

— Ну и хорошо. Очень хорошо, — облегченно выдохнула я, понимая, о чем она говорит.

— Все в порядке, Бет. Я собираюсь провести здесь несколько дней с Рэмси и остальными ребятами Расселл. Времяпрепровождение обещает быть веселым.

— Ладно, — сказала я так, словно в этот момент наша жизнь не шла под откос.

Однако голос сестры звучал ровно и спокойно, и не вибрировал от страха, к которому я уже привыкла. Что бы ни происходило, она чувствовала себя в безопасности, и осознание этого заставило меня расслабиться.

— Мне надо идти, — сказала она, спустя несколько минут. — Мы набираем команду для игры в Икс Бокс[18], и мне не хочется вновь застрять с Джеремаем. Он сбил все большие пальцы в «Зов долга»[19]. Я поговорю с тобой завтра. Люблю тебя.

— И я тебя, — медленно ответила я, но она уже повесила трубку. Я чувствовала себя немного уязвленной. Неужели ее даже не беспокоит все это?

— Она знает, что со мной ты в безопасности, — предположил Бью, как если бы прочитал мои мысли. — И что она в безопасности с Рэмси. Он скорее умрет, чем допустит, чтобы с ней что-то случилось.

— Знаю, — тихо ответила я. — Просто беспокоюсь о ней.

Его рот изогнулся в полуулыбке.

— Ты Саре — мать? Она всего-то может только на год моложе тебя…

— На два, — вставила я.

— …а ты все еще обращаешься с ней, как с ребенком. Тебе нравится чувствовать себя нужной, и ты хочешь быть единственной, кто вытащит ее из беды. Но сейчас забота о ней возлегла на другие плечи, и ты не знаешь, куда себя девать.

Я закатила глаза от его психоанализа.

— Это не правда. Я счастлива, что с Сарой все в порядке, но все равно беспокоюсь о ней, даже если у нее самой нет для этого повода.

— Она в целости и сохранности, насколько это только может быть с Рэмси. Хотя бы не ненадолго прекрати переживать за нее.

Легче сказать, чем сделать.

Он приподнял мне голову, взяв за подбородок.

— Ты ведь понимаешь, что это значит?

— Что это значит? — настороженно спросила я.

— Это значит, что мы можем расслабиться здесь и заняться всем, чем пожелаем… в смысле, ты можешь напечь мне блинов.

— Хорошая попытка.

Казалось, его это не остановило. Бью усмехнулся и, перевернув мою ладонь, начал целовать нежную кожу запястья — с каждым поцелуем поднимаясь все выше по руке.

— Ты позабыла, что у меня — «течка», о которой предстоит побеспокоиться, мисс Бетсэйби. Мне понадобятся все мои силы.

— Что ж, я надеюсь, что твои руки готовы.

Он подмигнул мне, медленно и похотливо.

— Надеюсь, твои тоже.

— Это не то, что я имела в виду. Я смогу противостоять тебе, так и знай. — Хотя это будет чертовски сложно, находясь наедине с ним в романтической обстановке коттеджа вдали от всего мира.

Бью фыркнул от смеха:

— Но смогу ли я противостоять тебе? Целых два дня? Когда ты сидишь на моих коленях и выглядишь так аппетитно, что так бы и съел?

Я отпрянула от него.

— Льстец.

Он отпустил меня, но я чувствовала, как он следит за мной взглядом, когда я начала расхаживать по комнате.

— Моя милая Бетсэйби, тебе никто не говорил, что чем сильнее добыча убегает, тем больше охотник желает ее? Для котов нет ничего слаще хорошей охоты.

— Ну так и что, как предполагается, я должна делать? Рухнуть перед тобой на пол и широко развести ноги? Потеряешь ли ты от этого голову?

В его глазах вспыхнул интерес:

— Мы могли бы попробовать.

Я запустила ему в голову диванную подушку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

12

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату