закончат расследование…»

В сопровождении помощников и представителей полиции Эвенара осмотрел место покушения, выслушал подробный рассказ очевидцев и задал несколько вопросов.

Один из них: «Как и из какого оружия был убит канцлер?»

Ответ последовал немедленно. Канцлера застрелили двумя выстрелами из винтовки. Точно в голову. Стреляли издалека.

Эвенара кивнул и приказал начать поиски места, откуда могли стрелять.

Еще через полчаса из полиции пришло сообщение о факте нападения неизвестного человека на патрульных. Двое убитых, двое раненых. Все происходило неподалеку от городской библиотеки.

Эвенара посмотрел по карте местоположение библиотеки и сразу отметил, что она всего в трех сотнях ярдах от университета. Вполне подходящее расстояние для точного выстрела.

В библиотеку Эвенара поехал сам. К его приезду полиция уже унесла трупы, а также осмотрела библиотеку и обнаружила связанного сотрудника. С его слов стали известны подробности эпизода, предшествовавшего убийству канцлера.

Эвенару провели в башню, где нашли брошенную на полу винтовку. Пока эксперты осматривали трофей, легат подошел к окну и выглянул наружу. Впереди аллея, за ней дорога, а дальше университет. Все прекрасно видно.

— Вы опросили выживших полицейских? — задал вопрос легат прикрепленному к нему в качестве связного сотруднику полиции.

— Нет еще, господин легат! Они толком не пришли в себя.

— Опросите срочно. Уточните информацию об убийце, составьте словесный портрет. Узнайте, где он живет или жил, с кем общался. Словом — все! И найдите свидетелей схватки. И помните, их было двое! Один засветился, второй кудато пропал.

Полицейский исчез, на его месте возник помощник легата.

— Эти ребята не дураки. Сидеть в городе, переполненном полицией и агентами, не станут, — сказал ему Эвенара. — Так что всех свободных людей и резерв полиции отправить на обеспечение внешнего периметра. Главное сейчас — не выпустить их за пределы города. Остальное второстепенно!

В двадцать первое отделение полиции поступил сигнал от почтенной госпожи Хэвендорр. Сия одинокая дама заявила, что видела двух незнакомых мужчин, выезжавших верхом со двора давно покинутого дома на окраине города. Госпожа Хэвендорр была возмущена фактом незаконного проживания не чужой территории неких проходимцев и просила полицию навести порядок.

Сигнал поступил в начале восьмого вечера. Сперва от него отмахнулись, полиция и так была задергана до предела. Но потом кто-то обратил внимание на слова «двое неизвестных мужчин». Согласно ориентировке, Служба как раз и разыскивала двух незнакомцев.

На окраину отправили старшего констебля с проверкой. Тот узнал, что в одном доме действительно проживал некий человек, но на совершенно законных основаниях, оплатив аренду по всем правилам. Правда в заявке сказано об одном жильце, а госпожа Хэвендорр видела двоих.

Констебль не поленился посетить этот дом и узнал, что он пустует. Причем никаких следов чьего-либо пребывания нет. Констебль переговорил с самой госпожой Хэвендорр, а также со всеми, кто жил в этой округе.

В результате утром следующего дня на стол Эвенаре лег рапорт из полиции, где указывалось предполагаемое место жительства тех, кто покушался на канцлера. Эвенара немедленно отправил туда людей. Они перевернули дом вверх дном, но… было слишком поздно. Кто бы здесь ни жил, он успел покинуть дом задолго до того, как поднялась тревога.

Убийцы опережали полицию и Службу на два шага…

Покинув дом, наемники спокойно доехали до окружного тракта и по нему добрались до дороги к обители. Дорога в этот час была пустынна, даже на перекрестке, где обычно местные жители торговали овощами и молоком, никого не было. И все равно земляне подгоняли лошадей.

23

— Надеюсь, на этот раз там был настоящий канцлер, — нарушил долгое молчание Кир.

— Он, — подтвердил Герман. — Такое лицо трудно спутать с другим, даже похожим.

— Тогда будем считать, что угрозу от Хартемена мы отвели.

— Будем считать, — после небольшой паузы подтвердил Герман. — Но ехать на побережье все равно придется.

Кир поморщился, но промолчал. Необязательный вояж непонятно с какой целью выглядел нелогичным. Нет, Кир вполне допускал существование прорицаний, предвидений и прочих вывертов мозга. Но переться полторы сотни километров ради самоуспокоения — это слишком.

— Надо переждать ночь в обители, — сказал он. — И сменить коней и одежду.

— Сменим. Старший жрец должен помочь.

— Но не обязан. А как узнает о гибели канцлера, вовсе на хрен пошлет!

Герман помолчал, потом с нажимом повторил:

— Должен помочь. А о канцлере мы не скажем. Зачем отвлекать служителя культа от дел?

Кир криво усмехнулся.

К обители они подъехали через сорок минут, слегка запарив лошадей. Знакомого уже брата Кумаварны поблизости не было, и наемников встретил другой жрец.

Герман назвал себя и попросил провести их к брату Пласерде. Жрец молча склонил голову и дал знак следовать за собой. Наемники переглянулись: похоже, здесь их ждали именно сегодня.

Пласерда сидел в своей комнате на скамье, поджав ноги. Тело словно окаменелое, глаза закрыты. Кулаки сжаты, побелевшие костяшки выдавали напряжение, с каким сжимались пальцы.

Услышав скрип двери, Пласерда неохотно открыл глаза и уставился на гостей немигающим взглядом.

— Вечер добрый, — произнес Герман.

Кир кивнул.

Пласерда продолжал хранить молчание. Потом вдруг разжал кулаки и глубоко вздохнул. Наемники только сейчас поняли, что жрец все это время не дышал. Хорошая у него подготовка!

— Канцлер? — вдруг скрипучим голосом произнес Пласерда.

Герман ощутил на себе обжигающий взгляд, но выдержал его и спокойно ответил:

— Убит.

— Вы пролили кровь!..

— Малую. Дабы не пролилась кровь большая.

Пласерда помолчал, глядя поверх голов наемников. Потом быстро произнес:

— Большая кровь прольется, но не сейчас. А когда настанет время, она заполонит собой земли и пески и воду.

Кир чуть скривил губы.

— Старший брат, а сколько пальцев у меня согнуты?

Его правая рука была за спиной, и Герман краем глаза видел, что Кир состроил фигу.

Пласерда даже не взглянул на него.

— Глупо.

— Ну не скажите. Видеть будущее и не замечать кукиша за спиной ближнего — есть признак слепой мудрости.

Пласерда позволил себе слабую улыбку, потом одним движением встал, сузил глаза.

— Молодой герцог Сталм убит. Вы считали его источником угрозы для Хартемена, но это ошибка. Почти ошибка. Пройдет время, и его младший брат поведет войско на восток. И встанет у границ королевства.

— Может быть, — согласился Герман. — Но к тому времени Хартемен соберет силы и будет готов встретить врага. Во всяком случае, это уже их забота. А сейчас, когда армия федерации наиболее опасна, а армия Хартемена не способна отразить вторжение, такая передышка крайне важна.

Пласерда вновь не ответил. Смотрел на наемников и о чемто думал.

Герман вполне допускал мысль, что в голове и в душе жреца шла борьба. Сдать убийц властям или нет? Ведь Пласерда сам гражданин федерации, он должен защищать ее интересы. И если вдруг решит помочь властям… В любом случае они с Киром уйдут отсюда. Залив кровью пол, стены и потолки обители. Но такой уход никому не нужен. И война в обители не нужна.

— Что вы хотите от нас? — осведомился Пласерда.

— Ночлег, новых лошадей и новую одежду.

Жрец склонил голову.

— Хорошо. Вас примут в обители как гостей. Предоставят комнату для отдыха. Ваших лошадей мы осмотрим, если хотите — заменим, у нас хорошая конюшня. Насчет смены облика… подумаем. Что-то еще?

— Хорошо бы, если о нашем визите будет знать как можно меньше народу, — вставил Кир.

— О вашем приезде знают почти все. Мы не делаем секрета из появления гостей. А своим братьям я всецело доверяю.

Кир развел руками: мол, вам виднее. Но на его лице была досада.

— Отдыхайте, — сказал Пласерда. — Вам принесут ужин. Если хотите помыться — скажите.

— Благодарю, — степенно склонил голову Герман, — за помощь и участие.

Им отвели небольшую комнатушку в дальнем конце обители. Никакой мебели, несколько крючков на стене, соломенные циновки на полу и подставка для еды. Правда, на циновки положили толстые покрывала, жрецы понимали, что гости на твердом спать не привыкли.

Наемникам же приходилось спать на камнях и на деревьях. Но предпочитали, конечно, в относительно комфортных условиях. Они с дозволения хозяев помылись, легко поужинали и пошли отдыхать.

Комнату освещали четыре толстые свечи. Пламя плясало от дуновения ветерка из окна. На улице стрекотали кузнечики, пели какие-то поздние птицы. Где-то неподалеку стучал молоток. Сильный запах трав проникал внутрь помещения, разбавляя собой приторный аромат свечей.

Кир по привычке проверял оружие, Герман лежал на спине, закинув руки за голову, и смотрел в потолок. В голове роились разные мысли, но все они в конце концов приводили к недавним событиям.

Канцлер мертв. Явная угроза Хартемену отведена. Можно ли считать их миссию выполненной? И как узнать, отведена ли угроза? Обращаться к жрецу? Или ждать весточки от Неринга?

Возвращаться обратно без стопроцентной уверенности в окончании дела нельзя. А если ошибка — что, обратно переть?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату