от объявлений: требуются грузчики на разовые работы. Когда он из института возвращается? В два?
- Верочка! Ты что! Ванюша будущий юрист! Я не позволю ему вагоны разгружать! - мать побелела от негодования.
Резкий приступ тошноты застал Веру врасплох. Она метнулась в сторону ванной комнаты, на бегу включая свет и думая о том, что все-таки придется снимать квартиру в Москве. Ребенок, рожденный вне брака - слишком серьезный удар для матери с ее болезненной зависимостью от мнения людей.
Вере и не нужно было сообщать о своей беременности, - мать поняла сама. И снова начались причитания и обвинения в легкомысленном поведении.
- Сейчас же я позвоню Игорю и попрошу, чтобы не обращал внимания на твои дурацкие выбросы! - воскликнула она, - скажу: нервная, потому что ждет ребенка.
- Не звони! ? неприятная рвота просто скрутила Веру.
Но мать стояла на своем. Спор окончился безрезультатно из-за отсутствия денег на счету мобильного.
- Кому ты теперь будешь нужна, с ребенком-то? - мать говорила сдавленным голосом. - Я же тебе добра желаю, как ты не поймешь! И малышу, и тебе нужны фрукты круглый год, хорошее питание. На что мы их будем покупать, скажи ты мне?
- Мама, на твоей шее я сидеть не собираюсь. Мне придется больше работать… и все… Я и беременная могу делать переводы. Мне дадут работу на дом, ? успокаивала дочь Марию Сергеевну. Так и закончился этот несимпатичный разговор.
Палаццо ди Монтальдо
В этот ранний час, когда чистенький экспресс подкатил к перрону, вокзал Генуи еще не проснулся, и только дворники шуршали пластиковыми метлами, да ненавязчивый голос диктора время от времени что-то вещал по-итальянски. Прохлада утреннего тумана явно морского происхождения быстро освежила плохо спавшую в дороге Веру. Ее внимание привлекли ярко-сиреневые цветы неизвестного ей растения, которое вилось по старинной каменной кладке здания вокзала, она опустила свой увесистый чемодан на влажные плиты мостовой, чтобы получше их рассмотреть. Ультрасовременная крыша над перроном резко контрастировала со средневековыми глухими арками и самим зданием вокзала, построенным, наверное, лет двести назад.
— Буэно, сеньорита, — прозвучал голос носильщика, но молодая женщина только вяло махнула рукой в сторону, отказываясь от его услуг.
Уютная Генуя приглашала ее неспешно пройтись по узким старинным улочкам, вдохнуть запах морского бриза и аромат свежесваренного кофе в только что открывшихся кафе, услышать недовольную скороговорку итальянских мамаш, отправляющих свои чада в школу. Небольшая уютная гостиница, как ей и сказали, находилась недалеко от вокзала, даже стало жалко прерывать только начавшуюся прогулку. Но тяжелый чемодан, хотя и был на колесиках, а все же просился в номер. Метрдотелем оказался любезный молодой человек; он не задавал лишних вопросов, а, быстро записав фамилию Веры в какую-то книгу, галантно помог ей добраться до номера. Впрочем, даже усталой с дороги, командировочной переводчице не сиделось в уютной комнатке. Приняв душ и надев свое любимое бирюзовое платье, Вера отправилась в прогулку по Генуе. Душу ее переполняло какое-то необычайное волнение от встречи с прекрасным городом, ноги сами несли ее вперед по древней мостовой. Многие дома и изгибы узких средневековых улиц казались Вере знакомыми, а когда она подошла к облупленному углу трехэтажного старинного дома на перекрестке двух улиц, то от внезапно охватившего ее волнения она остановилась, опершись на позеленевшую от времени антикварную пушку. Вера чувствовала: там, за поворотом, — дом ди Монтальдо. Он стоял у нее перед глазами, этот дом-дворец, трехэтажный с большими окнами на втором главном этаже и крутой черепичной крышей с многочисленными бронзовыми фигурками.
— Вы не подскажете, — все же обратилась Вера к пожилому торговцу цветами, который деловито раскладывал свой товар на бойком месте, — где здесь дом семьи Монтальдо?
— О, прекрасная сеньорита, — улыбнулся старик, блеснув золотыми зубами, — ну кто в Генуе не знает этот дом? У нас даже улица называется ди Монтальдо! И вы уже почти на ней, вам только осталось повернуть за угол!
Вера все же сделала несколько шагов на неожиданно ослабевших ногах, и огромный старинный особняк предстал перед ее глазами. Конечно, он немного врос в землю, и черепица на крыше совсем потемнела, но это был тот самый дом, фотографии которого она часто рассматривала в Москве. Незаметно для самой себя молодая женщина оказалась перед высокими колоннами, подпирающими портик над крыльцом. Она поднялась по трем ступеням и замерла у громадной черной двери, высотой в два ее роста. Лак не забывали регулярно обновлять, и Вера увидела свой неясный силуэт в полированной филенке черного дерева. На нее смотрела взволнованная молодая женщина с большими испуганными глазами. На мгновение Вере показалось, что она одета в средневековое платье. Машинально она провела рукой по шее, как будто там было большое двойное жемчужное ожерелье, подаренное ей Стефано. Затем ее рука осторожно легла на отполированную старинную бронзовую ручку ? ее надо было повернуть против часовой стрелки, Вера это знала.
Пальцы будто обожгло от прикосновения к холодному металлу, и она отдернула руку. Но ручка повернулась сама, и дверь плавно открылась.
— Доброе утро, сеньорита, — улыбнулся сухощавый седой мужчина лет сорока пяти — пятидесяти, ощупывая незнакомую визитершу испытующим взглядом, — что вам угодно?
Видно, обитатель дома Монтальдо остался доволен осмотром незнакомки, и его вопрос завершился вежливой улыбкой.
— Я историк из России и приехала в Геную, чтобы ознакомиться с историей рода ди Монтальдо, — Вера почему-то покраснела, но продолжила, — темой моей работы как раз является средневековый период вашего древнего рода.
Мужчина довольно улыбнулся.
— Из России? — удивился он, — по вашему произношению я бы сказал, что вы из Италии пятнадцатого-шестнадцатого века…
— Дело в том, что я изучаю староитальянский, — почему-то стала оправдываться Вера.
— Проходите, сеньорита, — он открыл дверь пошире, — наша семья уже в течение сотни лет служит родуди Монтальдо… а вы меня приняли за самого барона? — слуга довольно засмеялся.
Вера вошла в дом и замерла у роскошной мраморной лестницы, которая десятком широких ступеней вела к величественной статуе рыцаря в алькове, а затем разбегалась на два рукава влево и вправо. Из-под приоткрытого забрала посетителей пронзал острый недовольный взгляд одного из п рода.
— Это Стефано? — пролепетала посетительница.
— Нет, Казимиро — его сын, а вы неплохо знаете наш старинный род! — удивился слуга, — портрет Стефано ди Монтальдо висит вон там, на втором этаже.
Старик провел Веру по лестнице, и они остановились у большой, в полный рост, картины работы хорошего мастера. С холста на Веру смотрел Стефано, уже изрядно постаревший, с сединой на висках, но в глазах его горел все тот же знакомый неукротимый нрав. Потрясенная Вера отступила на два шага назад и замерла, казалось еще мгновение, и этот мужчина, который так пристально смотрит на нее, ступит с картины. Так значит, ей ничего не привиделось, и она в самом деле побывала в пятнадцатом веке, где и оставила свое сердце….
— Работа Цецилио, этот талантливый живописец жил в пятнадцатом веке, — послышалось рядом. — А почему вас интересует именно барон Стефано? В роду ди Монтальдо были куда более одиозные личности.
— Я просто занимаюсь этим историческим периодом, — Вера опять покраснела, — Стефано ди Монтальдо был помощником консула в колонии Солдайе в 1434 году.
— Возможно, — пробормотал слуга, — я не так хорошо знаком с историей как вы. Но вам, сеньорита, очень повезло. Не далее, как сегодня из плавания возвращается мой хозяин.