– О нём я и думаю… или, во всяком случае, о моей семье. Братья и я много потрудились, чтобы стереть прошлое. В них многие вкладывали – и
– Я прекрасно знаю, что держался благодаря деньгам твоих братьев, пока…
– Моим братьям и их компаньонам в Германии не понравится, если создастся впечатление, будто они попустительствуют чему-то такому, что связано с военными преступлениями… или любыми другими – особенно недавними.
– Нет, нет, разумеется. Бизнес, по крайней мере внешне, должен производить впечатление честнейшего. – Ему с трудом удалось подавить иронию. – Однако маловероятно, что эта история…
– Я выросла в маленьком немецком городке, Дадо. Никогда не надо недооценивать то, какой властью обладают слухи в маленьком городке. Ты видел это? – Она извлекла из кармана листовку и, развернув, показала ему. – Когда я утром приехала в Урбино, это находили повсюду – и, как мне сказали, на итальянском тоже. По слухам, это дело рук жены мэра и её дружков-коммунистов, а с переводом на английский постаралась наша приятельница Шарлотта Пентон.
Муж взял отпечатанную на дешёвой бумаге листовку и прочитал следующее:
¦
¦
¦
¦
Граф встретился глазами со взглядом жены.
– Но это всего лишь слабое подобие клятвы, произнесённой в прошлом году на Сицилии на похоронах Фальконе и его телохранителей. Только в Палермо клялись «не забывать Джованни Фальконе и всех, кто погиб, борясь с мафией». Это ерунда, Грета. Я не имею никакого отношения к мафии…
– Это не ерунда, Дадо! – оборвала она его. – На похоронах в Палермо присутствовало сорок тысяч. Сколько соберётся здесь? Люди объединяют силы. Это не ерунда, это повторение ситуации, в которой мы оказались много лет назад. А теперь скажи мне точно, с чем мы боремся?
Он помолчал в нерешительности. Она была не просто источником финансов, судьёй его вкуса, именно она возродила в нём почти угасшее желание жить. Без неё он был ничем. Она его путеводная звезда, так думал он, глядя ей в глаза, чей холодный блеск оставался почти таким же ярким во всё время его рассказа о трагедии. Он говорил по-итальянски, изредка переходя на немецкий. Ему и сейчас не хватило духу рассказать ей всё, и он цитировал дантовский «Ад», прибегал к литературным аллюзиям, замещая правду, потому что было свыше его сил говорить о том инциденте прямо и без утайки. Ощущение было такое, будто всё это случилось не с ним, а с кем-то другим, а он присутствовал лишь как свидетель. За прошедшие годы чувство вины прогрызло в нём путь наружу, как жирный червь в мешке с зерном.
– Это всё? – спросила она, когда он закончил. – Ни о чем не умолчал?
«Не всё, но достаточно», – подумал он.
– Это станет известно так или иначе, Дадо.
– Прокопио не заговорит… Ты слышала, что эта девица…
– Не он, так другой. Слишком далеко зашло.
– Мы можем снова уехать, Грета. – Ещё не договорив, он увидел по её глазам, что она против его предложения. – Почему бы не поговорить со следователем, позвонить ему прямо сейчас? Он может поверить…
– Нет, Дадо. Это будет выглядеть так, будто я всё это время знала обо всём, будто оправдывала то, что совершили ты и твой отец. Мои братья достаточно пережили, когда открылось папино прошлое. В этом военном преступлении немцев не обвинят. Ты должен сознаться публично.
Она закурила другую сигарету и задумалась, на каких условиях это сделать.
– Лучше покаяться сейчас и признать свою вину, пока тебя не вынудит к этому пресса. Посмотри, что происходило в Милане, – по крайней мере тем, кто пошёл на добровольное признание, удалось выкарабкаться. Нет, когда завтра пойдёшь на слушание по делу этой немой, нужно всё объяснить, как только что объяснил мне. В конце концов, ты был мальчишкой… – Её губы скривились в горькой усмешке. – Бывало, прощали и худшее.
«И выносили более мягкий приговор», – успокаивал он себя, вспоминая подробности той истории, о которых было невыносимо говорить или даже думать. Он слишком хорошо знал, что произошло, когда в своё время вся эта история грозила выйти на поверхность. Прокопио сломали легко. Других не удалось. И о них он не любил думать.
– А если я не дам показаний?
Она раздавила сигарету в пепельнице:
– Тогда это сделаю я.
– Но хотя бы поддержишь меня? Не оставишь одного?
– Если ясно дашь понять, что моя семья и я не знали правды о случившемся.
Хотя вовсю сияло солнце, водитель такси не хотел отпускать Донну одну. Яркий свет лишь обнажал каждое пулевое отверстие в дверях церкви – свидетельство давнего зверства, и это заставляло его нервничать.
– Как вы вернётесь, синьорина?
– Могу пешком. А ещё есть автобус.
– Автобус ходит по дороге на Урбанию, синьорина, а это в пяти-шести километрах отсюда. Такая плохая дорога не для него. – Ходить пешком – это для бедняков, как его отец и дед, а не для американцев. Только ненормальные англичане да немцы любят ходить для удовольствия. – Вы уверены, что не хотите, чтобы я подождал? – В нём говорила совесть. – Я отработал только половину того, что вы… – Она уже заплатила ему вчетверо против того, что дал бы любой итальянец.
– Я прекрасно обойдусь. – Донна вынула из сумочки небольшой фонарик; мыслями она уже была в подвале Муты. Наверняка там можно
Водитель грустно запустил мотор. Будь она его дочерью… но она ему не дочь, и эти современные американские девчонки такие сильные, пышущие здоровьем, на них просто написано, что они способны сами позаботиться о себе. Он предпочитал, чтобы его женщина выглядела немножко беззащитной. Тогда мужчина чувствует себя сильным.
«Дуу-да, дуу-да», – горестно напевал Анджелино в своём лесном укрытии. Мулы щипали травку на поляне, и мягкий звон их колокольцев сегодня не утешал его. Он смотрел на ангела внизу. Анджелино знал об ангелах, мать рассказывала ему о них, как они лишились крыльев и упали.
Водитель серой машины упорно следовал за Донной от Урбино до поворота к вилле «Роза», там он остановился за рощей и стал дожидаться, пока не проедет возвращающееся такси. Второй человек, сидевший в машине, глядел на расстилающуюся перед ними живую картину: девушка (объект, модель художника, жертва), идущая по залитой солнцем долине навстречу своей неведомой судьбе, а вокруг колючая стерня сжатых полей. Ему подумалось, что это похоже на метафорическую средневековую фреску или иллюстрацию к Часослову. «„Вера в Действенность Человеческих Усилий', – пробормотал он, потом поправился: – Или, может, „Наказание за Пренебрежение Историей”». Всё заливал яркий и в то же время как бы подводный свет лунного затмения; такой свет исходит от ангелов, несущих видения Апокалипсиса.
Он не стал делиться этой мыслью с сероглазым водителем, серым существом, который не понял бы его. Вместо этого он мысленно обратился к незримому художнику, Творцу этого шедевра: «Откуда этот апокалипсический свет, Боже?» И сам ответил на вопрос: «От