Осталось десять секунд. Копейкины назвали тридцать шесть городов. Последнее слово, а точнее город, был за Розалией. Но ее как назло переклинило.

Любовь Григорьевна с Мариной сжали кулаки. Селиверстов подливал масла в огонь:

– Розалия Станиславовна, вспомните еще хотя бы один город, и обе команды получат равное количество баллов. Ну же... смелее. У вас очень мало времени, напрягите память и назовите нам город, городок или городище на букву П.

Свекровь запрыгала на месте.

– У вас осталось семь секунд... шесть... пять...

Козловы предвкушали победу в первом раунде.

– Четыре... три...

– Сейчас, сейчас скажу. Э-э... гм... Пердинск, мать его так!

Надо ли уточнять, что победу одержала команда Козловых?

Во время очередного перерыва Катарина снова заметила мужчину в полосатой тройке. На этот раз он стоял в компании седовласого джентльмена, который не спускал глаз с Розалии Станиславовны.

Четвертый раунд «Исчезнувшая буква», по окончании которого должен был выявиться победитель, оказался самым сложным. Участникам опять предлагалось вытянуть конверт. Далее им давалось три минуты, за которые – тема выбиралась по усмотрению ведущего – необходимо было рассказать, как ты провел день, съездил в магазин или поздравил члена семьи с праздником. На первый взгляд все было просто. Но не стоило забывать про исчезнувшую букву. Ведь именно та буква, которая притаилась в вашем конверте, ни в коем случае не должна была встречаться в вашем рассказе. Задание оценивалось в пятьдесят баллов. У игрока было три попытки. После первой ошибки снималось десять очков, вторая оплошность отнимала двадцать пять, ну а третья означала проигрыш.

За три раунда Козловы умудрились набрать двести баллов, Копейкины довольствовались ста восьмьюдесятью.

Мариночке выпала честь поздравлять мать с Новым годом, игнорируя одну из самых часто встречающихся букв – И.

Но, несмотря на это, девушка справилась с заданием на пять с плюсом и получила двести пятьдесят баллов. Козловы переливались всеми цветами радуги.

Розалия Станиславовна сникла, настроение ее упало. Мысленно распрощавшись с главным призом, она открыла конверт.

Ей нужно было пригласить на свой день рождения Катку, но при этом в ее речи не должна была встречаться буква Е.

Вдохнув полной грудью, Розалия промямлила:

– Ката, в субботу подваливай за город на мою тусу. Шнурки свалили за бугор, хата свободна. Классный тусняк устроим. Вино, водка, мальчики, шарики и хлопушки. Покалбасимся на славу.

Столь экстремальное приглашение решили оставить.

Съемка подошла к концу. Розалия Станиславовна была готова разрыдаться.

Натусик, как могла, утешала свекрищу:

– Вы выглядели великолепно. Честное слово, в какое-то мгновение мне даже показалось, что вы моложе Катки. – Наталья перевела виноватый взгляд на Копейкину, как бы говоря: «Извини, ты знаешь, что это ложь, но Розалию необходимо подбодрить».

– Спасибо, дружочек, очень мило с твоей стороны.

– А потом, зачем вам их приз? Вы у нас сами как подарочек.

– Спасибо, деточка.

– И красивая, и модная, глаз не оторвать.

– Благодарю, котенок.

– Звезда экрана.

– Мерси, ласточка.

– И умница-разумница...

– Да заткнись ты уже, кретинка! С умницей-разумницей перебор. Не видишь, мы с Каткой в ауте. Семья Козловых, черт их дери, нас поимела.

В третий раз Катарина заметила мужчину в полосатом костюме. Его щеки слегка покрылись румянцем, когда, набравшись смелости, он заговорил со свекровью:

– Уважаемая Розалия Станиславовна, боюсь прослыть назойливым субъектом, но у меня к вам серьезный разговор.

– Опять вы?

– Уделите мне несколько минут.

– Слишком много. Давай вкратце озвучивай, чего надо, и ауфидерзейн.

– Видите того седого джентльмена? – Он кивнул вправо.

– Старикана? Ну вижу.

– Это господин Марио.

– Да хоть Анна-Луиза дель Кончита. Дальше что?

– Он итальянец и... желает, если вы не против, конечно, с вами познакомиться.

Свекровь внимательно осмотрела иностранного пенсионера.

Поймав ее взгляд, дедуля поспешил примкнуть к компании. Взяв руку Розалии, он поднес ее к губам и защебетал по-итальянски.

Единственно, что поняла Катка из его речи, это «беллиссимо».

– О чем он бормочет?

– Сеньор Марио восхищен вашей неземной красотой.

– Тоже мне удивили, моей красотой восхищаются многие. А вы, простите, кем ему приходитесь? С чего вдруг так суетитесь?

– Я Александр, переводчик, а по совместительству друг Марио.

Итальянец затараторил.

– Марио хочет пригласить вас в самый шикарный ресторан. Ваше согласие превратит его в двадцатилетнего юнца.

Розалия хмыкнула:

– В двадцатилетнего юнца его не превратит даже самый опытный пластический хирург. Сашенька, это не переводите. Ката, и как тебе этот итальянский персик? Страшен, как Вторая мировая, а туда же. Гос-с-с- поди, из всех достоинств только костюм, очки и уши. Это тоже переводить не следует.

– Так что мне сказать Марио? – спросил Александр.

– Скажи своему Марио, что я, как порядочная женщина, с незнакомыми людьми по ресторанам не шастаю. Я родилась и воспитывалась в интеллигентной семье, у нас даже телевизора не было, посему не отношу себя к легкомысленным особам.

Узнав об отказе, Марио расстроился.

– Вы разбили ему сердце.

– Отведи его лучше домой, а то твоего деда Мазая здесь паралич разобьет. Старый донжуан. Морщин больше, чем волос, сам щупленький... тьфу, смотреть противно.

Наклонившись к итальянцу, свекровь пропела:

– Чао, бамбино! Макаронникам привет!

– Впервые в жизни встречаю такую красавицу, и она мне отказывает, – на чисто русском проговорил Марио.

Свекровь остолбенела:

– Ку... ка... у... так вы русский?

Старичок засмеялся:

– Родился в Италии, школу закончил во Франции, институт в Америке. В начале девяностых приехал в Россию.

– Так чего ж ты спектакль устроил, эмигрант четырехглазый?

– Хотел произвести на вас впечатление.

– Ах, значит, впечатление. – Розалия засучила рукава.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату