– Мне незачем утруждать себя поисками жениха для дочери. Похоже, что она скоро выйдет замуж за Гарета Хока.
Перед мысленным взором Акасии возник образ рыцаря в грубом наряде, независимо пересекающего турнирное поле. Она ядовито усмехнулась в темноте. Хуже жениха и придумать невозможно? Хотя, впрочем, Роза как раз достойна лишь именно такого брака. Но, увы, ее замужества, даже с Гаретом Хоком, допустить нельзя.
– Не разрешайте ей выходить за Хока, – взволнованно оказала Акасия. – Где ваша гордость, милорд? Немыслимо, чтобы ваша дочь стала женой человека, на котором лежит церковное проклятие!
– Об этом не может быть и речи, и потому у тебя есть возможность еще некоторое время пожить в Браервуде. Я не позволю Розе выйти замуж за Хока, пока не будет снято с него проклятие.
Акасия стиснула зубы, чтобы сгоряча не сказать лишнего. У девушки пока нет прав на Браервуд, но нрав у нее просто необузданный, и она, вступив в права, испортит в Браервуде все, налаживаемое веками. Акасия до боли сжала кулаки. Она лежала, не шевелясь, пока ровное дыхание мужа не подсказало ей, что он уснул. Самое время разрушить все надежды Розы!
Акасия бесшумно выскользнула из постели, накинула плащ и, как была, босая, тихо вышла из спальни.
Тонкая полоска света пробивалась через щель в двери спальни Розы. Акасия без стука вошла в комнату девушки. Роза не выдала своего удивления по поводу внезапного позднего визита мачехи. Она устремила на нее холодный взгляд чудесных фиалковых глаз и кивнула:
– Добрый вечер, леди!
Акасии куда приятнее было бы увидеть, что девушка задрожала от страха, но единственной, кто в Браервуде не робел в ее присутствии, была Роза. Ну что ж! Скоро она пустит по миру старшую дочь своего мужа! Губы женщины растянулись, изображая некое подобие улыбки.
– Лорд Джон рассказал мне, что ты собираешься замуж.
– Да, леди.
– Значит, это правда! Ты собираешься украсть у нас Браервуд?
– Я не могу украсть то, что принадлежит мне по праву, мадам.
– Но кто же решится взять в жены такую неблагодарную девицу, как ты? – спросила ехидно Акасия. – И не мечтай о замужестве! Твои надежды умерли вместе с юным Хью.
Забыв об осторожности, Роза выпалила:
– Нет, мадам! Все не так! Я выйду скоро замуж за лорда Гарета Хока, и…
Грубый хохот Акасии заставил ее замолчать.
– Отличный выбор ты сделала! Разбойник! Мерзавец!.. Кто еще?.. Впрочем, и этого достаточно?
Роза стиснула зубы, чтобы стерпеть злые насмешки мачехи.
Пальцы Акасии, как когти, вцепились в плечо девушки.
– Ты не выйдешь замуж за Хока! Твой отец не допустит этого! А сейчас, будь благоразумна, отдай мне кольцо! Это необходимо для того, чтобы сберечь Браервуд. Это необходимо для блага всех людей, живущих в Браервуде. Постоянство приносит уверенность. Люди меня уже полюбили и признали хозяйкой, а про тебя они знают лишь, что ты испорченное взбалмошное дитя и собираешься внести сумятицу в их спокойную жизнь.
Роза сжала руку с кольцом в кулак, а другой рукой закрыла кольцо от мачехи. Дрожащее пламя свечи высветило ее огромные темные глаза.
– Вы сможете снять его с пальца только после моей смерти. Но этого, миледи, не произойдет! Немедленно уходите, а не то я так закричу, что разбужу весь замок и моего отца в том числе!
Угроз от Розы Акасия не ожидала. Муж был покладист, мягок и податлив, как теплый воск в руках. Эта же девчонка с распущенными черными волосами и огромными темными глазами, пронзительными, как у ведьмы, напугала ее.
Акасия поспешила скрыться за дверью.
Розе нравилось бы снова жить у себя дома, в Браервуде, если бы не злобные происки Акасии. Наступали яркие теплые летние дни, лишь иногда ветер привносил с северных болот влажный холод приближающейся осени.
Девушка нашла своего отца в саду на каменной скамье, стоявшей рядом с беседкой, увитой розами. Птицы сладко пели нежными, волнующими голосами. Трудолюбивые полосатые пчелы гудели натруженно и умиротворяюще.
Роза поцеловала отца и села с ним рядом. Ей показалось, что он чем-то озабочен. Лорд повернул к себе лицо дочери и вопросительно заглянул в глубину дивных фиалковых глаз.
– Есть ли кто на свете, кого я любил бы, как тебя? – спросил он, и его голос старчески задрожал.
– Да, отец, есть. Акасия и леди Беттина.
– Это правда, я их люблю тоже, не менее сильно, чем тебя и твою покойную мать, которую до конца своих дней не забуду.
Сердце девушки взволнованно забилось.
– О, папа! И я тебя так люблю!
– Родная моя! Мне так больно отправлять тебя из Браервуда!
Роза отшатнулась. Ее глаза от удивления стали еще больше, брови неистово взметнулись.