засмущаешься.

– Господи! – воскликнула Мария, когда до нее дошел смысл его слов. Она заспешила к зеркалу и стерла с лица пену. Потом подхватила ребенка и сказала:

– Пойду спущусь, прослежу, чтоб побыстрей приготовили завтрак.

Она улыбнулась бесконечно счастливой улыбкой, и, выходя из комнаты, послала воздушный поцелуй. Хорнблауэр снова намазал лицо пеной. Его переполняли мысли об «Атропе», о жене, о сыне и ребенке, которому еще предстоит родиться. Вчерашнее мимолетное счастье было позабыто. Возможно, не имея причин печалиться, он мог бы и сегодня чувствовать себя счастливым, но это, увы, не было ему дано. Позавтракав, он нанял наконец лодку и отправился на корабль. Сидя на корме, он поправил треуголку и приспустил с правого плеча плащ, чтоб виден был эполет – отличительный знак капитана с менее чем трехлетним стажем. Похлопав по карману, убедился, что приказы на месте, и выпрямился, стараясь изобразить достоинство. Он легко мог вообразить, что творится сейчас на «Атропе» – вахтенный штурманский помощник заприметил треуголку и эполет, посыльные побежали к первому лейтенанту, фалрепных и боцманматов срочно вызвали наверх, и при вести о том, что капитан скоро поднимется на борт, всех охватило беспокойное любопытство.

– Эй, на лодке! – окрикнули с корабля. Лодочник вопросительно поглядел на Хорнблауэра и, получив утвердительный кивок, заорал во всю луженую глотку:

– «Атропа!»

Теперь на корабле окончательно убедились, что прибыл их капитан.

– Подведите лодку к борту, – сказал Хорнблауэр. «Атропа» имела ровную, без надстроек, палубу и низкую осадку – нетрудно было дотянуться до бизань-русленя.

Лодочник деликатно кашлянул.

– Вы не забудете расплатиться, сэр? – спросил он, и Хорнблауэру пришлось искать в кармане монетку.

Он шагнул на руслень, стараясь не злиться из-за своей забывчивости. Поднимаясь на палубу в свисте дудок, он приветственно поднес руку к полям треуголки, но, как ни старался подавить волнение, видел лишь расплывчатые пятна вместо лиц.

– Джон Джонс, первый лейтенант, – послышался голос. – Добро пожаловать, сэр.

Новые имена, новые лица. Хорнблауэр не различал лиц, не слышал имен. Он подавил желание сглотнуть и не без труда обрел голос.

– Пожалуйста, соберите команду, мистер Джонс.

– Свистать всех наверх! Свистать всех наверх!

Крик разнесся по всему кораблю, засвистели и завыли дудки. Зашлепали ноги, послышались приглушенные голоса. Шкафут заполнило людское море, но Хорнблауэр от волнения не различал лиц.

– Команда собралась, сэр.

Хорнблауэр поднес рукукполям шляпы – он догадывался, что Джонс козырнул, хотя не видел этого – вынул приказы и принялся читать:

«Приказы членов Адмиралтейского совета во исполнение указаний Верховного Адмирала Великобритании и Ирландии, флота Его Величества капитану Горацио Хорнблауэру. Сим предписывается…»

Он прочел приказы, сложил их и убрал карман. Теперь он законный капитан «Атропы», и лишь трибунал – или парламент – могут его сместить. С этого момента ему идет полное жалованье капитана шестого класса. И, как ни странно, с этого же момента туман перед его глазами начал понемногу рассеиваться. Он взглянул на скуластое, до синевы выбритое лицо Джонса.

– Прикажите команде разойтись, мистер Джонс.

– Есть, сэр.

Сейчас уместно было бы произнести речь; собственно, этого от него ждут. Но речи Хорнблауэр не приготовил, и решил воздержаться, рассчитывая, что произведет таким образом впечатление человека холодного, жесткого и практичного. Он повернулся к ожидавшим его лейтенантам – теперь он различал их лица, лица людей, на которых ему придется опираться ближайшие несколько лет – но имен напрочь вспомнить не мог. Он их действительно не слышал.

– Спасибо, джентльмены, – сказал он. – Я не сомневаюсь, вскорости мы познакомимся поближе.

Офицеры козырнули и пошли прочь, все, кроме Джонса.

– Вас ждет адмиралтейское письмо, сэр, – сказал тот.

Адмиралтейское письмо! Приказы! Ключ к будущему – сейчас Хорнблауэр узнает, какая его ожидает судьба. Письмо может направить «Атропу» в Китай, в Гренландию или в Бразилию. Хорнблауэр почувствовал, как волнение, не успев схлынуть, вновь охватывает его. Он опять подавил желание сглотнуть.

– Спасибо, мистер Джонс. Я прочту его, как только будет возможно.

– Желаете спуститься вниз?

– Спасибо.

Капитану на «Атропе» отводилось, как Хорнблауэр и ожидал, совсем немного места: две малюсенькие каюты, одна для работы, другая для сна. Они были такие крохотные, что даже не разделялись переборкой – между ними предполагался занавес, но занавеса тоже не было. Вообще ничего не было – ни койки ни стола, ни стула. Колдекот, покидая судно, все забрал с собой. Это не удивительно, но очень неудобно. В каюте было темнои душно, зато корабль недавно из сухого дока, не успел ещепропитатася разнообразнымизапахами – все впереди.

– Где приказы? – спросил Хорнблауэр. От сдерживаемого волнения он говорил резко.

– У меня в столе. Сейчас принесу.

Хорнблауэр, стоя под небольшим световым люком, нетерпеливо ждал, пока вернется Джонс. Получив приказы, он минуту помедлил. Наступил переломный момент. Вчерашнее путешествие длилось дольше, но по сути это было то же: промежуток времени между двумя периодами жизни. В следующие несколько секунд «Атропа» неизбежно начнет преображаться из бездействующего корабля на Темзе в боевой корабль на море – впередсмотрящие на марсах, пушки готовы к бою, опасности, приключения и смерть за горизонтом – если не ближе. Хорнблауэр сломал печать – «нечистый», запутавшийся в канате – адмиралтейский якорь, самая неподобающая эмблема для правящей морями нации. Подняв глаза, он встретил взгляд Джонса – первый лейтенант с волнением ожидал услышать, что же им предстоит. Хорнблауэр подумал, что следовало отослать Джонса прежде, чем он сломает печать, но было уже поздно. Он прочел вступительные строчки – первые несколько слов он мог бы угадать не глядя.

Сим предписывается, сразу по получении нижеследующих приказов…

Сейчас. Хорнблауэр еще полсекунды помедлил.

…явиться в Геральдическую Коллегию к Генри Паллендеру, эсквайру, помощнику герольда и носителю голубой мантии…

– Силы небесные! – воскликнул Хорнблауэр.

– Что такое, сэр? – спросил Джонс.

– Еще не знаю, – отвечал Хорнблауэр.

…для обсуждения с ним порядка проведения подготовки к погребальной процессии по Темзе с телом покойного вице-адмирала лорда виконта Нельсона.

– Вот, оно что, – сказал Хорнблауэр.

– Что, сэр? – спросил Джонс, но Хорнблауэру было не до него.

Сим уполномочиваем Вас принять под свое командование всех офицеров, матросов и королевских морских пехотинцев, задействованных в вышеупомянутой процессии, а также все суда, шлюпки и барки, принадлежащие лондонским магистратам, Вестминстеру и городским торговым компаниям. Вы уполномочены издавать приказы, кои для должного проведения процессии необходимы будут. Вам предписывается, по согласованию с вышеупомянутым Генри Паллендером, эск., соблюсти выполнение требований, сим церемониалом предусмотренных. Купно же на вас возлагается строжайшая обязанность тщательнейшим образом учесть приливно-отливные движения и погодные условия, дабы не только церемониал был соблюден, но и ни коего ущерба не было причинено вышеупомянутым шлюпкам, баркам и судам, а также их командам и пассажирам.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату