таскать тяжелые ведра с водой, носить охапки хвороста, быть на посылках у лордов, лакеев, солдат и конюхов. Поскольку Изабо не позволила никому позаботиться о ее шрамах, рука у нее ныла от непривычного напряжения, а некоторые уродливые рубцы потрескались, и все бинты были в пятнах крови вперемешку с грязью.
Был вечер дня осеннего равноденствия. Если бы Изабо была дома, они с Мегэн совершили бы все положенные ритуалы, но здесь, похоже, никого не волновало, что день опять сравнялся с ночью, и силы — мужские и женские, свет и тьма, добро и зло — на короткое время находились в совершенном равновесии.
До заката оставалось еще несколько часов. Повинуясь какому-то импульсу, Изабо швырнула на землю деревянную ложку и, схватив плед, ускользнула в лес. Ну и что, что никто из остальных ведьм, скрывавшихся среди свиты Ри, не осмелился праздновать равноденствие? Она была воспитана Мегэн Повелительницей Зверей и не могла позволить смене времен года пройти неотпразднованной.
Впервые с тех пор, как они покинули дворец, ей удалось уйти из лагеря. Если бы Латифа была поблизости, Изабо не удалось бы ускользнуть, но старая кухарка ушла срывать раздражение на слугах, устанавливающих палатку, в которой должны были спать Ри и Банри. С начала их путешествия здоровье Мак-Кьюинна заметно ухудшилось, и Латифа все время была раздраженной и беспокойной. Ни одно из снадобий Изабо, похоже, не помогало, и рыжеволосая девушка не надеялась на выздоровление Ри. Единственной наградой за всю ее заботу была оплеуха, от которой у нее загудело в голове, да предупреждение Латифы о том, что она сдерет с Изабо шкуру, если Ри умрет во время пути. Изабо пробормотала, что здесь все зависит от Гэррод, разрезающей нить, чем заслужила еще одну оплеуху по другой щеке.
Уши у Изабо до сих пор горели, и она так и не простила этого Латифе. В приливе энергии, вызванной возмущением, она взлетела на холм и остановилась лишь тогда, когда начала задыхаться и у нее заболел бок.
Они уже были высоко в горах, двигаясь по дороге, которая шла вдоль стремнин Бан-Барраха, несущегося к Лукерсирею. Острые пики Белочубых гор окружали их со всех сторон, а на самых высоких из них поблескивал снег. Среди мрачной хвои разноцветьем красок сияла ослепительная осенняя листва кленов и буков. Небольшие водопады сбегали по склонам каменистых холмов, питая Бан-Баррах. Изабо даже пришлось перейти один из них, перепрыгивая с камня на камень.
Она легла на живот в зарослях серой колючки, глядя на лежащий внизу лагерь, и злорадно наблюдала за дородной фигурой Латифы, стоящей у костра с ложкой в руке и напрасно зовущей Изабо. Она хихикнула, осторожно встала и начала подниматься выше, исполненная решимости по меньшей мере исполнить ритуал; девушка хотела отойти как можно дальше от лагеря. Когда Изабо добралась до вершины следующего холма и начала спускаться в лощину, она услышала звон водопада и направилась к нему.
Изабо была уже почти у основания холма, когда до нее донеслись голоса. Будь разговор на языке, который Изабо знала, она просто развернулась бы и пошла в другом направлении, но странность этих голосов заставила ее остановиться и прислушаться. Они поднимались, становясь резкими, и падали, делаясь мелодичными, со свистящими модуляциями, которые совершенно не походили ни на что, слышанное Изабо до сих пор. Она знала языки почти всех животных и волшебных существ страны, но этот пронзительный, отдающийся эхом звук озадачил ее. Она осторожно раздвинула ветви и заглянула в лощину.
На бревне прямо под ней сидели две фигуры. Между ними был какой-то предмет, который мерцал и вспыхивал, — это было зеркальце. Глядя в его серебристую поверхность, две фигуры запели на своем странном языке, и, к изумлению Изабо, зеркало отозвалось глубоким низким тоном. Сильный и звучный, как океан, голос звучал очень долго. Когда он затих, и меньшая из двух фигур наклонилась, собираясь ответить, и у Изабо сердце ухнуло в пятки — она узнала, что это Сани.
Очень медленно она вернула ветки обратно на место и бесшумно пошла назад. У нее не было никакого желания оповещать Сани о том, что за ней наблюдали. К счастью, старая женщина была слишком поглощена своим зеркалом, чтобы услышать шорох листьев под башмаками Изабо, и той удалось благополучно вернуться в лес и поспешить прочь с бешено колотящимся сердцем. Она была твердо уверена в том, что Сани говорила с кем-то через зеркало, как это проделывала Мегэн со своим хрустальным шаром. Но с кем и на каком языке? И кто была эта вторая фигура? Изабо не сомневалась в том, что это была сама Банри и говорили они на языке Фэйргов. Это был единственный диалект волшебных существ, которого Изабо не знала.
Первым ее побуждением было побежать в лагерь и рассказать об увиденном Латифе. Но уши у Изабо до сих пор горели, и у нее не было никакого желания попадаться кухарке на глаза. Она решила найти уединенный холм и посмотреть на закат и восход лун, как и собиралась, думая, что у нее еще будет уйма времени, чтобы поговорить с Латифой, в особенности когда та почти ничего не могла сделать в этой-то глуши.
Изабо добралась до вершины холма, откуда открывался вид на лес. Солнце уже садилось за горы, и по склону холма протянулись длинные тени деревьев. Острые пики были черными, небо золотилось, в лесу свистел пахнущий снегом ветер, прозрачные луны казались рубцеватыми. Покой хлынул в ее душу, исцеляя ее. Подняв руки к опоясанному облаками небу, она затянула заклинание к Эйя, как делала каждое солнцестояние и равноденствие в своей жизни. Закончив ритуал, она спустилась по склону холма, умиротворенная после возрождения связи с естественными силами жизни. Под деревьями было темно, но у Изабо было необыкновенное зрение, и в темноте она видела почти так же хорошо, как и при дневном свете. Она прошла через березовую рощу, отводя тонкие прутики, так и норовившие стегнуть ее по лицу, и поспешила к дороге.
Шум от большого тела, ломящегося через подлесок, заставил ее застыть на месте. Она прижалась спиной к замшелому стволу сосны и начала напряженно прислушиваться. В свете двух лун, просачивающемся сквозь ветви деревьев, она увидела высокого коня, мчащегося к ней, и мгновенно узнала эту изящную голову и гордую осанку.
— Лазарь! — закричала она и побежала навстречу жеребцу. Он встал как вкопанный и замотал головой, а она обеими руками обхватила его шею, прижавшись лицом к шелковистой шкуре. — Я так беспокоилась за тебя, — пожаловалась она. Он пренебрежительно всхрапнул и ткнулся в нее теплым носом. Изабо ласково погладила его — и он зафырчал, слегка пританцовывая.
Появление жеребца безмерно обрадовало Изабо. Она волновалась о нем с тех самых пор, как они покинули дворец, беспокоясь, что его найдут Яркие Солдаты или Фэйрги, вышедшие из моря.
В то время как она втолковывала жеребцу, чтобы он был очень осторожен и не показывался никому на глаза, до нее донесся топот копыт. Девушка похлопала его по носу, не обращая внимания на его пугливое фырканье и косящие глаза. Глубоко в мозгу пронеслось слабое:
Он яростно затряс головой, роя копытом землю, но она подтолкнула его и пошла через лес к дороге. Спрятавшись в тени огромного упавшего дерева, Изабо даже в скудном свете лун, пробивавшемся через переплетение ветвей, хорошо видела тропинку. Черная кобыла, нервно трясущая головой и прядающая ушами, осторожно ступала по каменистой дороге.
Изабо удивленно замерла. Она уже видела эту кобылу. Но что ее подруга с берега делает здесь, в пустынных лесах Белочубых гор, в трех неделях пути от моря? Повинуясь импульсу, она вышла на дорогу. Кобыла шарахнулась, и белые руки, держащие узду, быстро натянули поводья. Прежде чем она успела пришпорить лошадь, Изабо воскликнула:
— Мораг? Это я, Рыжая. Подожди!
На миг ей показалось, что Мораг поскачет дальше, поэтому она тихонько заржала, успокаивая кобылу, которая моментально притихла, и сказала весело:
— Мораг, это ведь ты? Я узнала бы твою красавицу-кобылу где угодно. Что ты здесь делаешь?
Мораг сбросила капюшон.
— Рыжая? Что ты здесь делаешь?
— Я первая спросила! — сказала Изабо. Мораг заколебалась, но потом ответила:
— Я еду в Рионнаган. Весь день я просидела в битком набитом экипаже, вся одеревенела, извелась и решила проехаться на Молнии, а то она, бедняжка, много дней уже идет на поводу.